Différences entre les versions de « Klañv »
De Arbres
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-389.jpg 389] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''malade, maladie''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-389.jpg 389] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''malade, maladie''. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Baling || Balom, || Marrig || zo || '''klaoñv''', || Marrig || ' || valeo, || Marrig || || bareo. | |||
|- | |||
||| [[onomatopée|Baling]] || [[onomatopée|Balom]] || [[nom propre|Marrig]] || [[zo|est]] || malade || [[nom propre|Marrig]] || ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marchera]] || [[nom propre|Marrig]] || ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[pareañ|guérira]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Baling Balom, Marrig est malade, Marrig marchera, Marrig guérira.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Chanson de relevailles (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |||
Ligne 28 : | Ligne 39 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Klañv || 'ma,|| '''gwall-glañv''', || ziken. | ||
|- | |- | ||
||| malade || [[eman|est]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-malade || [[zoken|même]] | ||| malade || [[eman|est]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-malade || [[zoken|même]] | ||
Ligne 44 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| N'oun || ket || '''klañv''' || defot || mond || er-meaz. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || malade || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || malade || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]] |
Version du 30 novembre 2021 à 21:28
L'adjectif klañv signifie 'malade'.
(1) | Ar re-ze | na | vezont | ket | klañv | kammed. | ||||||
le ceux-ci | ne1 | sont | pas | malade | jamais | |||||||
'Ceux-là ne sont jamais malades.' | ||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:302) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 389 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de malade, maladie.
(2) | Baling | Balom, | Marrig | zo | klaoñv, | Marrig | ' | valeo, | Marrig | bareo. | |||
Baling | Balom | Marrig | est | malade | Marrig | (R)1 | marchera | Marrig | (R)1 | guérira | |||
'Baling Balom, Marrig est malade, Marrig marchera, Marrig guérira.' | |||||||||||||
Chanson de relevailles (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
atténuation
Avec le préfixe di-, on obtient klañv-diglañv (An Here 1995). Avec le suffixe -idik, on obtient klañvidik 'maladif' (Vallée 1980:XXII).
intensification
(3) | Klañv | 'ma, | gwall-glañv, | ziken. | ||||||||
malade | est | très1-malade | même | |||||||||
'Il est malade, très malade, même.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:III) |
Stylistique
Par effet de litote, klañv entre dans une construction dénotant la 'volonté' ou 'envie'.
(4) | N'oun | ket | klañv | defot | mond | er-meaz. | ||||||
ne1 suis | pas | malade | à.défaut.de | aller | dehors | |||||||
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | ||||||||||||
Léon, Kervella (2009:109) |