Différences entre les versions de « Ki »
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « XX° » par « XXe ») |
||
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ne || blij || ket || din || e vo || laosket || ar '''c'hi''' || a fas || da || dor || ar vagajen. | |(1)|| Ne || blij || ket || din || e vo || laosket || ar '''c'hi''' || a fas || da || dor || ar vagajen. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>chien || [[a fas da|devant]] || [[da|de]] || [[dor|porte]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[magazenn|magasin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.' | ||| colspan="15" | 'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]] | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chiens, des chiens''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chiens, des chiens''. | ||
Pour le haut vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne la forme ''ki'' m. 'chien', pl. ''chach''. Il donne aussi, au sud d'une ligne Languidic - Pluvigner, la forme ''kei''. | Pour le haut vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne la forme ''ki'' m. 'chien', pl. ''chach''. Il donne aussi, au sud d'une ligne Languidic - Pluvigner, la forme ''kei''. | ||
La forme à Bannalec est ''chi''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Chi || cher-ni || 'n eus || taget || chi || chemener || bras || chiou. | |(2)|| '''Chi''' || cher-ni || 'n eus || taget || '''chi''' || chemener || bras || chiou. | ||
|- | |- | ||
||| chien || [[kêr|village]]-[[écho|nous]] || [[kaout|a]] || [[tagañ|attaqué]] || chien || [[kemener|tailleur]] || [[bras|grand]] || [[hiziv|aujourd'hui]] | ||| chien || [[kêr|village]]-[[écho|nous]] || [[kaout|a]] || [[tagañ|attaqué]] || chien || [[kemener|tailleur]] || [[bras|grand]] || [[hiziv|aujourd'hui]] | ||
Ligne 34 : | Ligne 36 : | ||
=== nombre === | === nombre === | ||
En standard, le nom ''ki'' n'a pas de pluriel construit sur sa racine. Son pluriel est supplétif; c'est le [[pluralia tantum]] ''[[chas]]'' emprunté au français ''chasse''. | |||
La forme archaïque ''kon'' est récoltée à Belle-île-en-mer dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]]. C'est ce pluriel ancien ''kon'' qu'on retrouve dans le nom de village ''Plogoneg''. L'alternance de nombre ''ki''/''kon'' est aussi restée dans des noms composés comme ''kraougi'' 'chenil', ''kraougon'' 'chenils' (''Cornouaillais (Sizun)'', [[Ab-Sulio (XXe)|Ab-Sulio XXe]]). | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 43 : | Ligne 44 : | ||
La dénotation de la femelle 'chienne' est obtenue par la suffixation de ''[[-ez (nom féminin)|-ez]]''. On peut voir dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-385.jpg 385] de l'[[ALBB]] que cette dérivation est productive dans toute l'aire parlante. | La dénotation de la femelle 'chienne' est obtenue par la suffixation de ''[[-ez (nom féminin)|-ez]]''. On peut voir dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-385.jpg 385] de l'[[ALBB]] que cette dérivation est productive dans toute l'aire parlante. | ||
Pour le haut-vannetais du | Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] signale une compétition avec ''kestenn'' f., 'chienne', qu'il rapproche du nom ''[[gast]]'' 'putain' et du gallo ''gête'' 'chaleur, rut des chiennes'. | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
[[Delanoy (2010)]] mentionne le vieil irlandais ''cú'', et la forme génitive grecque ''κυνός''. | [[Delanoy (2010)]] mentionne le vieil irlandais ''cú'', et la forme génitive grecque ''κυνός''. | ||
Le nom français ''korgi'' est d'origine galloise, composé deux deux noms qui sont homophones en breton ''[[korr]]'' 'nain' et ''ki'' 'chien' avec une [[lénition]] sur ''ki'' ([[Noyer (2019)|Noyer 2019]]:282) . | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version actuelle datée du 23 octobre 2023 à 07:31
Le nom ki dénote un 'chien'.
(1) | Ne | blij | ket | din | e vo | laosket | ar c'hi | a fas | da | dor | ar vagajen. | ||||||||
ne1 | plait | pas | à.moi | R sera | laiss.é | le 5chien | devant | de | porte | le 1magasin | |||||||||
'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016b) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 383 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chiens, des chiens. Pour le haut vannetais, Delanoy (2010) donne la forme ki m. 'chien', pl. chach. Il donne aussi, au sud d'une ligne Languidic - Pluvigner, la forme kei.
La forme à Bannalec est chi.
(2) | Chi | cher-ni | 'n eus | taget | chi | chemener | bras | chiou. | |||||||||
chien | village-nous | a | attaqué | chien | tailleur | grand | aujourd'hui | ||||||||||
'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Martin (1929:182) |
nombre
En standard, le nom ki n'a pas de pluriel construit sur sa racine. Son pluriel est supplétif; c'est le pluralia tantum chas emprunté au français chasse.
La forme archaïque kon est récoltée à Belle-île-en-mer dans la carte 383 de l'ALBB. C'est ce pluriel ancien kon qu'on retrouve dans le nom de village Plogoneg. L'alternance de nombre ki/kon est aussi restée dans des noms composés comme kraougi 'chenil', kraougon 'chenils' (Cornouaillais (Sizun), Ab-Sulio XXe).
dérivation
La dénotation de la femelle 'chienne' est obtenue par la suffixation de -ez. On peut voir dans la carte 385 de l'ALBB que cette dérivation est productive dans toute l'aire parlante.
Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) signale une compétition avec kestenn f., 'chienne', qu'il rapproche du nom gast 'putain' et du gallo gête 'chaleur, rut des chiennes'.
Diachronie
Delanoy (2010) mentionne le vieil irlandais cú, et la forme génitive grecque κυνός.
Le nom français korgi est d'origine galloise, composé deux deux noms qui sont homophones en breton korr 'nain' et ki 'chien' avec une lénition sur ki (Noyer 2019:282) .