Ki : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)||  Ne [[ blij || ket || din ||e vo || laosket ||ar '''c'hi''' ||a fas || da || dor || ar vagajen.
+
|(1)||  Ne || blij || ket || din ||e vo || laosket ||ar '''c'hi''' ||a fas || da || dor || ar vagajen.
 
|-
 
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  || [[R]] [[COP|sera]] || [[leuskel|laissé]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien ||[[a fas da|devant]] [[da|de]] || [[dor|porte]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> magasin
+
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  || [[R]] [[COP|sera]] || [[leuskel|laissé]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien ||[[a fas da|devant]] [[da|de]] || [[dor|porte]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> magasin
 
|-
 
|-
 
|||colspan="10" | 'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.'
 
|||colspan="10" | 'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.'

Version du 17 septembre 2021 à 15:23

Le nom ki dénote un 'chien'.


(1) Ne blij ket din e vo laosket ar c'hi a fas da dor ar vagajen.
ne1 plait pas à.moi R sera laissé le 5chien devant de porte le1 magasin
'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


Morphologie

variation dialectale

La carte 383 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chiens, des chiens. Pour le haut vannetais, Delanoy (2010) donne la forme ki m. 'chien', pl. chach. Il donne aussi, au sud d'une ligne Languidic - Pluvigner, la forme kei.


nombre

Le nom ki n'a pas de pluriel construit sur sa racine. Son pluriel est supplétif; c'est le pluralia tantum chas emprunté au français chasse.

La forme archaïque kon est récoltée à Belle-île-en-mer dans la carte 383 de l'ALBB. C'est ce pluriel ancien kon qu'on retrouve dans le nom de village Plogoneg. L'alternance de nombre ki/kon est aussi restée dans des noms composés comme kraougi 'chenil', kraougon 'chenils' (Cornouaillais (Sizun), Ab-Sulio XX°).


dérivation

La dénotation de la femelle 'chienne' est obtenue par la suffixation de -ez. On peut voir dans la carte 385 de l'ALBB que cette dérivation est productive dans toute l'aire parlante.

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) signale une compétition avec kestenn f., 'chienne', qu'il rapproche du nom gast 'putain' et du gallo gête 'chaleur, rut des chiennes'.

Diachronie

Delanoy (2010) mentionne le vieil irlandais , et la forme génitive grecque κυνός.