Différences entre les versions de « Ket »
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1) || Ar re-man ||an neus gwelet || ar re-ze ||''n'''o deus '''ket'''. | |(1) || Ar re-man ||an neus gwelet || ar re-ze ||''n'''o deus '''ket'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]].3SG a vu || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]]|| [[ne]] 3PL 3.a pas | | || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]].3SG a [[gwelout|vu]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]]|| [[ne]] 3PL 3.a pas | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | ‘Ceux-ci ont vu, ceux-là n'ont pas vu.’ || ''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:76) | | ||colspan="4" | ‘Ceux-ci ont vu, ceux-là n'ont pas vu.’ || ''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:76) | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
||| Meus ||ket ||eñ ||gwelet. | ||| Meus ||ket ||eñ ||gwelet. | ||
|- | |- | ||
||| ai.1SG || pas || [[POP|le]] || vu | ||| ai.1SG || pas || [[POP|le]] || [[gwelout|vu]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |‘Je ne l'ai pas vu.’ ||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:208) | | ||colspan="4" |‘Je ne l'ai pas vu.’ ||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:208) |
Version du 31 octobre 2013 à 15:20
L'adverbe ket est la partie postverbale prototypique de la négation bipartite ne ... ket.
(1) | Ar re-man | an neus gwelet | ar re-ze | n'o deus ket. | |
le ceux-ci | R.3SG a vu | le ceux-là | ne 3PL 3.a pas | ||
‘Ceux-ci ont vu, ceux-là n'ont pas vu.’ | Tréguier, Leclerc (1986:76) |
On le trouve dans certains textes anciens sous la forme orthographique quet.
(2) | m' | ha | punissou, | té, | pé n'ellein quet | er gobér. | ||
moi | te | punirai | toi | ou ne pourrai pas | le faire | |||
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' | Vannetais, Guillome (1836:32) |
Morphologie
En vannetais et en haute-cornouaille, la consonne initiale de ket est palatalisée.
(1) | [fOta čeT ]. | ||||||||||
Faot ket. | |||||||||||
faut pas | |||||||||||
Il ne faut pas' | Haute-Cornouaille (Lanvenegen), | Evenou (1987:571) |
(2) | [ mǝ | ʃǝ | ɔ͂ | ɟɥǝlǝt ] | ||
Meus | ket | eñ | gwelet. | |||
ai.1SG | pas | le | vu | |||
‘Je ne l'ai pas vu.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:208) |
(3) | [ nǝ | mǝ | hasǝ | cǝt] | ||
na | ma | c'hasit | ket | |||
ne | me | envoyez | pas | |||
‘Ne m'emmenez pas.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
Dans la vallée du Scorff, ket peut être réduit à ' devant voyelle.
(4) | Ar paotr-se | n'eo k'arru | mat anezhoñ. | ([netʃaru...]) | |||
le gars-là | ne est pas arrivé | bien P.lui | |||||
'Ce gars-là, il n'est pas bien arrivé, i.e. il n'est pas bien mûr.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:12) |
accentuation
L'accentuation de ket varie selon les dialectes:
Ket est accentué en Léon, il est inaccentué en breton central (Langonned) et vannetais (Saint Servais) (Plourin 1982:667).
En dialecte de Tréguier, ket compte pour l'accentuation comme faisant partie intégrante du verbe. C'est donc, dans ce système où l'avant-dernière syllabe est accentuée, la désinence verbale qui porte l'accentuation Le Dû (2012:73).
Distribution
Tallerman (1997:218) note que ket précède le marqueur progressif o. Elle en conclut que la négation est une projection fonctionnelle externe à la projection maximale du groupe verbal (VP).
(4) | Va breur n'emañ | ket | o vont a-hed | an hent . | ||
mon frère ne est | pas | à aller à.long | le route | |||
‘Mon frère ne va pas le long de la route.’ | Press (1986:155) |
'ket ken'
Ar Merser (2009:549) note qu'en Haute Cornouaille principalement, ken, 'plus', ne provoque pas la disparition de 'ket'.
(5) | N'eus | ket | ken . | |||
ne y.a | pas | plus | ||||
'Il n'y en a plus.' | Ar Merser (2009:549) |
Étymologie
L'origine de ket en breton est à mettre en lien avec le nom ket, 'rien'.
(1) | Rac'h an traoù-se | e'it ket. | |||||
tout le choses-là | pour rien | ||||||
'Tout ça pour rien.' | Vannetais, Herrieu (1994:45) |
(2) | ... un nebeud tud yaouank | ag an daou du, | lazhet e'it ket. | ||||
... un peu gens jeune | de le deux côté | tué pour rien | |||||
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Il est commun à travers les langues que du matériel morphologique de la négation vienne d'un nom nu servant de minimiseur. En gallois, ddim a signifié 'chose'. En français, les minimiseurs pas, goutte, mie, ont aussi évolué en parties postverbales de la négation.