Différences entre les versions de « Kerkent »
De Arbres
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] ''kerkent'' signifie 'rapidement | L'[[adverbe]] ''kerkent'' signifie 'rapidement, aussitôt, aussi vite'. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||Met '''kerkent''' || ec'h adkemere || an tren e lañs ||hag ar veajourien o flasoù. | | (1) ||Met '''kerkent''' || ec'h adkemere || an tren e lañs ||hag ar veajourien o flasoù. | ||
|- | |- | ||
|||[[met|mais]] aussitôt || [[R]] | |||[[met|mais]] aussitôt || [[R]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[ad-|re]].[[kemer|prenait]] || [[art|le]] train [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> élan || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>voyag.[[-our|eurs]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> place.[[-où|s]]||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:09) | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.' | | ||colspan="4" |'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.' | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
''Kerkent'' peut être préfixé par l'atténuateur ''[[peuz-]]'': | ''Kerkent'', parfois ''kenkent'', comme ''[[kentizh]]'', est un composé qui comprend l'[[adverbe]] ''[[ken, ker, kel]]''. La seconde partie du composé est ''[[kent]]'' 'avant'. | ||
=== variation et répartition dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-375.jpg 375] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il partit) aussitôt''. Elle montre que ''kerkent'', parfois ''kenkent'', est utilisé dans une vaste zone. On trouve aussi ''[[kentizh]]'', ce dernier surtout utilisé en cornouaillais de l'est maritime et en vannetais. On y relève aussi ''ken [[buan]]'', ''ken fonnus'', ''ker fonnapl'', ''ken [[abred]]''. | |||
=== dérivation === | |||
''Kerkent'' peut être préfixé par l'[[atténuateur]] ''[[peuz-]]'': | |||
Ligne 23 : | Ligne 34 : | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'presque aussitôt.' || [[Merser (2009)]] | | ||colspan="4" |'presque aussitôt.' || [[Merser (2009)]] | ||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== ''kerkent ha ma'' === | |||
Lorsque ''kerkent'' est [[modifié]] par une [[proposition]] ('aussitôt que...'), il est suivi du [[complémenteur]] complexe ''ha ma''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || '''Kerkent a ma''' voa débret || ho méren gant ar réman,|| ac hint ||en dro dar parck... | |||
|- | |||
||| aussitôt [[C.ha(g)|que]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[debriñ|mangé]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> goûter [[gant|avec]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[&|et]] [[pfi|eux]] || [[endro|de.retour]] [[da|à]].[[art|le]] [[park|champ]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Aussitôt le goûter avalé, ils retournèrent au champ.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="4" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:192) | |||
|} | |} | ||
Version du 7 juin 2020 à 12:02
L'adverbe kerkent signifie 'rapidement, aussitôt, aussi vite'.
(1) | Met kerkent | ec'h adkemere | an tren e lañs | hag ar veajourien o flasoù. | |
mais aussitôt | R4, +C re.prenait | le train son1 élan | et le 1voyag.eurs leur2 place.s | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09) | |
'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.' |
Morphologie
composition
Kerkent, parfois kenkent, comme kentizh, est un composé qui comprend l'adverbe ken, ker, kel. La seconde partie du composé est kent 'avant'.
variation et répartition dialectale
La carte 375 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il partit) aussitôt. Elle montre que kerkent, parfois kenkent, est utilisé dans une vaste zone. On trouve aussi kentizh, ce dernier surtout utilisé en cornouaillais de l'est maritime et en vannetais. On y relève aussi ken buan, ken fonnus, ker fonnapl, ken abred.
dérivation
Kerkent peut être préfixé par l'atténuateur peuz-:
(2) | peuzkerkent. | ||||
presque.aussitôt | |||||
'presque aussitôt.' | Merser (2009) |
Syntaxe
kerkent ha ma
Lorsque kerkent est modifié par une proposition ('aussitôt que...'), il est suivi du complémenteur complexe ha ma.
(3) | Kerkent a ma voa débret | ho méren gant ar réman, | ac hint | en dro dar parck... | |||
aussitôt que que4 était mangé | leur2 goûter avec le ceux-ci | et eux | de.retour à.le champ | ||||
'Aussitôt le goûter avalé, ils retournèrent au champ.' | |||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192) |