Différences entre les versions de « Kerbrat (2021a,b) »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Kerbrat, Dewi. 2021a. ''Ar brezhoneg en oadvezh an niverel, diagnostik ha strategiezh diorren'', ms. OPLB.
* Kerbrat, Dewi. 2021a. ''Ar brezhoneg en oadvezh an niverel, diagnostik ha strategiezh diorren'', ms. OPLB.
* Kerbrat, Dewi. 2021b. ''La langue bretonne à l'ère du numérique, diagnostic et stratégie de développement'', ms. OPLB.
* Kerbrat, Dewi. 2021b. ''La langue bretonne à l'ère du numérique, diagnostic et stratégie de développement'', ms. OPLB.
: état des lieux des outils numériques pour le breton selon l'Office Public de la Langue Bretonne. Présente une prospective de développement de la présence numérique du breton et du [[traitement automatique du langage]] pour le breton.
=== errata ===
Le dictionnaire ''Devri'' devrait être mentionné avec le nom de ses auteurs. Sur le présent site, il est référencé comme suit :
* [[Menard & Bihan (2016-)|Menard, Martial & Hervé Le Bihan. 2016-]]. ''Devri: Le dictionnaire diachronique du breton'', Université Rennes II & Kuzul ar Brezhoneg, [http://devri.bzh/ en ligne].
La licence Licence Creative Commons CC BY-SA de ''Apertium'' ne dispense pas de citer ses auteurs, ce qui est particulièrement important dans le cas de Francis Tyers pour pouvoir identifier cet acteur important du développement historique de l'outil.
De manière générale, il est essentiel de fournir une [[Traitement_automatique_des_langues_-_Breton#Bibliographie|bibliographie]] à un état des lieux, car les travaux universitaires font partie intégrante des ressources pour le développement. Sont absents de la présente version la plupart des développeurs de projets numériques universitaires, même ceux qui travaillent pour l'Office au sein de son conseil scientifique (Francis Favereau, Herve ar Bihan, Mélanie Jouitteau), ou encore Damien Lolive de l'IRISA que les représentants de l'Office ont pourtant rencontré tous les deux mois durant les trois ans de développement de la synthèse de la voix livrée en 2021. Annie Foret du laboratoire IRISA n'est pas même mentionnée ([[Foret & al. (2015)|Foret & al. 2015]], [[Foret (2016)|Foret 2016]], [[Foret (2017)|2017]], [[Foret (2018)|2018a]], [[Foret (2018b)|2018b]]). Francis Tyers, acteur central ([[Tyers & Howell (2021)|Tyers & Howell 2021]], [[Tyers & Ravishankar (2018)|Tyers & Ravishankar 2018]], [[Tyers (2007-2009)|Tyers 2007-2009]], [[Tyers (2009)|2009]], [[Tyers (2010)|2010a]], [[Tyers (2010b)|2010b]], [[Tyers (2015)|2015]]) qui collabore avec l'Office depuis 2009 et les remercie dans chacune de ses publications n'y est mentionné que pour des essais non-fructueux sur la reconnaissance vocale. Les recommandations du rapport pourraient inclure de citer les partenaires existants pour favoriser une synergie dans le secteur et "construire des liens avec le monde universitaire et de la recherche".




[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:TAL|Categories]]
[[Category:TAL|Categories]]

Version du 25 octobre 2022 à 05:48

  • Kerbrat, Dewi. 2021a. Ar brezhoneg en oadvezh an niverel, diagnostik ha strategiezh diorren, ms. OPLB.
  • Kerbrat, Dewi. 2021b. La langue bretonne à l'ère du numérique, diagnostic et stratégie de développement, ms. OPLB.


état des lieux des outils numériques pour le breton selon l'Office Public de la Langue Bretonne. Présente une prospective de développement de la présence numérique du breton et du traitement automatique du langage pour le breton.


errata

Le dictionnaire Devri devrait être mentionné avec le nom de ses auteurs. Sur le présent site, il est référencé comme suit :


La licence Licence Creative Commons CC BY-SA de Apertium ne dispense pas de citer ses auteurs, ce qui est particulièrement important dans le cas de Francis Tyers pour pouvoir identifier cet acteur important du développement historique de l'outil.

De manière générale, il est essentiel de fournir une bibliographie à un état des lieux, car les travaux universitaires font partie intégrante des ressources pour le développement. Sont absents de la présente version la plupart des développeurs de projets numériques universitaires, même ceux qui travaillent pour l'Office au sein de son conseil scientifique (Francis Favereau, Herve ar Bihan, Mélanie Jouitteau), ou encore Damien Lolive de l'IRISA que les représentants de l'Office ont pourtant rencontré tous les deux mois durant les trois ans de développement de la synthèse de la voix livrée en 2021. Annie Foret du laboratoire IRISA n'est pas même mentionnée (Foret & al. 2015, Foret 2016, 2017, 2018a, 2018b). Francis Tyers, acteur central (Tyers & Howell 2021, Tyers & Ravishankar 2018, Tyers 2007-2009, 2009, 2010a, 2010b, 2015) qui collabore avec l'Office depuis 2009 et les remercie dans chacune de ses publications n'y est mentionné que pour des essais non-fructueux sur la reconnaissance vocale. Les recommandations du rapport pourraient inclure de citer les partenaires existants pour favoriser une synergie dans le secteur et "construire des liens avec le monde universitaire et de la recherche".