Différences entre les versions de « Kentoc'h »

De Arbres
(Page créée avec « ''Kentoc'h (eget)'' est un adverbe qui signifie 'plutôt (que)'. {| class="prettytable" | (1)|| '''Kentoc'h''' ||e skuizh ||ar freilh || eget al leur. |- | || plut... »)
 
(27 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Kentoc'h ([[eget]])'' est un [[adverbe]] qui signifie 'plutôt (que)'.
''Kentoc'h'' 'plus tôt (plus avant)' est le [[comparatif de supériorité]] de ''[[kent]]'' 'avant, autrefois'. ''Kentoc'h'' a aussi [[grammaticalisé]], comme son équivalent français ''plutôt'', en adverbe d'opposition. Cet adverbe focalisateur induit précisément un [[focus contrastif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Kentoc'h''' ||e skuizh ||ar freilh || eget al leur.  
| (1) ||  Ur baganez ||eo ||an hini ||e oa ||'''kentoc'h''', || stag ma ||oa ||ouzh brizhkredennoù...
|-
|-
| || plutôt  ||[[R]] fatigue || [[art|le]] fléau || [[eget|que]] [[art|le]] aire
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>païenne ||[[COP|est]] ||[[art|le]] [[hini|celui]] ||[[R]] [[COP|était]] ||plutôt || attaché [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[COP|était]] ||[[ouzh|à]] [[brizh-|mé]].croyances
|-
| ||colspan="10" |'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.'
|-
| ||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:38)
|}
 
 
== Mutations ==
 
=== composition ===
 
Kentoc'h est composé de l'adverbe ''[[kent]]'' et du suffixe ''[[-oc'h]]'' du [[comparatif de supériorité]].
 
 
=== exception de mutation ===
 
La préposition ''[[pe]]'' déclenche normalement la [[1|lénition]], ici D> Z:
:''unan, daou, unan pe<sup>[[1]]</sup> '''z'''aou''
: 'un, deux, un [[pe|ou]] deux'
 
Cependant, cette mutation n'est pas effectuée quand ''[[pe]]'' précède un adverbe tel que ''kentoc'h'' (* K > G):
: ''pe '''k'''entoc'h...''
: '[[pe|ou]] plutôt...'
 
 
== Syntaxe ==
 
=== complémenteur associé ===
 
Le [[complémenteur]] associé à ''kentoc'h '' est ''[[eget]]'' en [[standard]], ou ''[[evit]]'' dans les dialectes traditionnels. Il existe aussi des dialectes où aucun complémenteur n'apparaît (2).
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Er lissoñ ||vê gwelloc'h ||doñ ||mon' àr-droad ||'''kentoc'h''' ||ga i oto. |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)''
|-
|-
| || colspan="4" | 'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.'  
| || Aliesañ e|| vez gwelloc'h ||dezhañ ||mont war-droad ||'''kentoc'h (eget)'''|| gant e oto.|||||| ''Equivalent standard''
|-
| || [[alies|souvent]].[[superlatif|le.plus]] [[R]]|| [[vez|est]] [[-oc'h|mieux]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[mont|aller]] [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[troad|pied]] || plutôt [[eget|que]]|| [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> auto
|-
|||colspan="10" | 'Habituellement, il préfère aller à pieds plutôt qu'en voiture.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:129)
|}
 
 
=== distribution ===
 
{| class="prettytable"
|(3)||  Lod all ||zo plijet ||gant an divyezhegezh|| '''kentoc’h''',|| forzh ||peseurt yezh ||e vije ||an eil.
|-
| || [[lod|partie]] [[all|autre]]|| [[zo|est]] [[plijout|séduit]]|| [[gant|avec]] [[art|le]] [[duel|bi]].[[yezh|lingu]].[[-ezgezh|isme]] || plutôt || [[N'eus forzh pe X|n'importe]]||[[peseurt|quelle.sorte]] [[yezh|langue]] ||[[R]] [[COP|serait]] || [[art|le]] [[eil|second]]
|-
|||colspan="10" | 'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.'
|-
|||colspan="10" | ''Standard'', [http://www.breman.org/ Bremañ] n°226-7, p.7
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| '''Kentoc'h''' ||e skuizh ||ar freilh || eget al leur.
|-
| || plutôt  ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> fatigue || [[art|le]] fléau || [[eget|que]] [[art|le]] aire
|-
| || colspan="10" | 'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.'
|-
| |||||||| colspan="10" | [[Sauvé (1878)|Sauvé (1878]]:10), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:157) 
|}
 
 
== Sémantique ==
 
=== variation dialectale ===
 
En Léon, ''kentoc'h'' a aussi le sens simple de ''[[kent]]'' 'autrefois, jadis'. La phrase en (5) est précédée d'un contexte disant 'J'avais un frère qui savait nager comme un poisson...'.
 
 
{| class="prettytable"
| (5) || Met ni || ne ouiemp ket ||neuñv '''kentoc'h'''.
|-
||| [[met|mais]] [[pfi|nous]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savions]] [[ket|pas]]|| [[neuial|nager]] autrefois
|-
| ||colspan="10" |'Mais nous, on ne savait pas nager (autrefois).'  
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" | [[Sauvé (1878)|Sauvé (1878]]:10), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:157)
| ||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:46)
|}
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes focalisateurs|Categories]]

Version du 11 mars 2021 à 11:22

Kentoc'h 'plus tôt (plus avant)' est le comparatif de supériorité de kent 'avant, autrefois'. Kentoc'h a aussi grammaticalisé, comme son équivalent français plutôt, en adverbe d'opposition. Cet adverbe focalisateur induit précisément un focus contrastif.


(1) Ur baganez eo an hini e oa kentoc'h, stag ma oa ouzh brizhkredennoù...
un 1païenne est le celui R était plutôt attaché que4 était à .croyances
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38)


Mutations

composition

Kentoc'h est composé de l'adverbe kent et du suffixe -oc'h du comparatif de supériorité.


exception de mutation

La préposition pe déclenche normalement la lénition, ici D> Z:

unan, daou, unan pe1 zaou
'un, deux, un ou deux'

Cependant, cette mutation n'est pas effectuée quand pe précède un adverbe tel que kentoc'h (* K > G):

pe kentoc'h...
'ou plutôt...'


Syntaxe

complémenteur associé

Le complémenteur associé à kentoc'h est eget en standard, ou evit dans les dialectes traditionnels. Il existe aussi des dialectes où aucun complémenteur n'apparaît (2).


(2) Er lissoñ vê gwelloc'h doñ mon' àr-droad kentoc'h ga i oto. Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)
Aliesañ e vez gwelloc'h dezhañ mont war-droad kentoc'h (eget) gant e oto. Equivalent standard
souvent.le.plus R est mieux à.lui aller sur1-pied plutôt que avec son1 auto
'Habituellement, il préfère aller à pieds plutôt qu'en voiture.' Bouzec & al. (2017:129)


distribution

(3) Lod all zo plijet gant an divyezhegezh kentoc’h, forzh peseurt yezh e vije an eil.
partie autre est séduit avec le bi.lingu.isme plutôt n'importe quelle.sorte langue R serait le second
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.'
Standard, Bremañ n°226-7, p.7


(4) Kentoc'h e skuizh ar freilh eget al leur.
plutôt R4 fatigue le fléau que le aire
'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.'
Sauvé (1878:10), cité dans Menard (1995:157)


Sémantique

variation dialectale

En Léon, kentoc'h a aussi le sens simple de kent 'autrefois, jadis'. La phrase en (5) est précédée d'un contexte disant 'J'avais un frère qui savait nager comme un poisson...'.


(5) Met ni ne ouiemp ket neuñv kentoc'h.
mais nous ne1 savions pas nager autrefois
'Mais nous, on ne savait pas nager (autrefois).'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:46)