Différences entre les versions de « Kentoc'h »
De Arbres
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
|(2)|| Lod all ||zo plijet ||gant an divyezhegezh '''kentoc’h''',|| forzh ||peseurt yezh ||e vije ||an eil. | |(2)|| Lod all ||zo plijet ||gant an divyezhegezh '''kentoc’h''',|| forzh ||peseurt yezh ||e vije ||an eil. | ||
|- | |- | ||
| || [[lod|partie]] [[all|autre]]|| [[zo|est]] séduit|| [[gant|avec]] [[art|le]] bilinguisme plutôt,|| [[N'eus forzh pe X|n'importe]]||quelle.sorte langue ||[[R]] serait|| [[art|le]] second | | || [[lod|partie]] [[all|autre]]|| [[zo|est]] [[plijout|séduit]]|| [[gant|avec]] [[art|le]] bilinguisme plutôt,|| [[N'eus forzh pe X|n'importe]]||quelle.sorte langue ||[[R]] serait|| [[art|le]] second | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | |||colspan="4" | 'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
| (3)|| '''Kentoc'h''' ||e skuizh ||ar freilh || eget al leur. | | (3)|| '''Kentoc'h''' ||e skuizh ||ar freilh || eget al leur. | ||
|- | |- | ||
| || plutôt ||[[R]] fatigue || [[art|le]] fléau || [[eget|que]] [[art|le]] aire | | || plutôt ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> fatigue || [[art|le]] fléau || [[eget|que]] [[art|le]] aire | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.' | | || colspan="4" | 'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.' | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
| |||||||| colspan="4" | [[Sauvé (1878)|Sauvé (1878]]:10), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:157) | | |||||||| colspan="4" | [[Sauvé (1878)|Sauvé (1878]]:10), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:157) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 23 février 2017 à 19:10
Kentoc'h (eget) est un adverbe qui signifie 'plutôt (que)'. C'est un adverbe focalisateur qui induit précisément un focus contrastif.
(1) | Ur baganez | eo | an hini | e oa | kentoc'h, | stag ma | oa | ouzh brizhkredennoù... |
un1 païenne | est | le celui | R était | plutôt | attaché que | était | à superstitions | |
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | ||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38) |
Mutations
La préposition pe déclenche normalement la lénition, ici D> Z:
Cependant, cette mutation n'est pas effectuée quand pe précède un adverbe tel que kentoc'h (* K > G):
- pe kentoc'h...
- 'ou plutôt...'
Distribution
(2) | Lod all | zo plijet | gant an divyezhegezh kentoc’h, | forzh | peseurt yezh | e vije | an eil. |
partie autre | est séduit | avec le bilinguisme plutôt, | n'importe | quelle.sorte langue | R serait | le second | |
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | |||||||
Standard, Bremañ n°226-7, p.7 |
(3) | Kentoc'h | e skuizh | ar freilh | eget al leur. | |||
plutôt | R4 fatigue | le fléau | que le aire | ||||
'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.' | |||||||
Sauvé (1878:10), cité dans Menard (1995:157) |
Sémantique
En Léon, kentoc'h a aussi un autre sens: 'autrefois, jadis'.
La phrase en (1) est précédée d'un contexte disant 'J'avais un frère qui savait nager comme un poisson...'.
(1) | Met ni | ne ouiemp ket | neuñv kentoc'h. | |||
mais nous | ne1 savaions pas | nager autrefois | ||||
'Mais nous, on ne savait pas nager (autrefois).' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:46) |