Différences entre les versions de « Kentel »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Gra ma|| tisko || e ||'''gentel'''.
|(1)|| Gra || ma || tisko || e || '''gentel'''.
|-
|-
| ||[[ober|fais]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || leçon
||| [[ober|fais]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || leçon
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' ||||''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203)
||| colspan="15" | 'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :


Le nom ''kentel'' finit en ''-el'', mais il ne s'agit pas du [[suffixe]] ''[[-el, -ol]]'', qui forme autrement plutôt des [[noms concrets]]. La racine *''kent-'' de sens adéquat n'existe pas.
Le nom ''kentel'' finit en ''-el'', mais il ne s'agit pas du [[suffixe]] ''[[-el, -ol]]'', qui forme autrement plutôt des [[noms concrets]]. La racine *''kent-'' de sens adéquat n'existe pas.


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 21 : Ligne 24 :
[[Deshayes (2003)]] remonte le nom ''kentel'' au celtique [[*]] ''kan-tlon'', obtenant aussi le gallois ''cathl'' 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais ''cétal'' donnant l'irlandais ''ceadal''.
[[Deshayes (2003)]] remonte le nom ''kentel'' au celtique [[*]] ''kan-tlon'', obtenant aussi le gallois ''cathl'' 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais ''cétal'' donnant l'irlandais ''ceadal''.


[[Loth (1895b)]] avait noté que "''kentel'' ne correspond pas exactement à l'irlandais ''-cital'' dans ''for-cital''. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois ''cathl''= ''[[*]] can-tlo''."  
[[Loth (1895b)]] avait noté que "''kentel'' ne correspond pas exactement à l'irlandais ''-cital'' dans ''for-cital''. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois ''cathl''= ''[[*]] can-tlo''."
 
 
=== '(à) temps, (en) temps voulu' ===
 
En [[moyen breton]], ''quentel'' dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' ([[Hemon (1962b)|Hemon 1962b]]:103, fn.5).
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Rosenn || guenn || ha || sterenn || '''quentel'''.
|-
||| rose || [[gwenn|blanc]] || [[&|et]] || [[stered|étoile]] || doctrine
|-
||| colspan="15" | 'Rose blanche et étoile de la doctrine.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 5)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| nen || d-oae || berr || '''quentel''' || e-guelet.
|-
||| ne || était || [[berr|court]] || [[amzer|temps]] || [[POP|le]] [[gwelout|voir]]
|-
||| colspan="15" | 'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 117)
|}
 


[[Loth (1895b)]] relève en [[breton pré-moderne]] plusieurs sources donnant pour ''e kentel'' la traduction 'à temps, à propos, à point'.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version actuelle datée du 27 février 2023 à 16:18

Le nom kentel dénote une 'leçon'.


(1) Gra ma tisko e gentel.
fais que4 apprendra son1 leçon
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.'
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:203)


Morphologie

composition

Le nom kentel finit en -el, mais il ne s'agit pas du suffixe -el, -ol, qui forme autrement plutôt des noms concrets. La racine *kent- de sens adéquat n'existe pas.


Diachronie

Deshayes (2003) remonte le nom kentel au celtique * kan-tlon, obtenant aussi le gallois cathl 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais cétal donnant l'irlandais ceadal.

Loth (1895b) avait noté que "kentel ne correspond pas exactement à l'irlandais -cital dans for-cital. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois cathl= * can-tlo."


'(à) temps, (en) temps voulu'

En moyen breton, quentel dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' (Hemon 1962b:103, fn.5).


(2) Rosenn guenn ha sterenn quentel.
rose blanc et étoile doctrine
'Rose blanche et étoile de la doctrine.'
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 5)


(3) nen d-oae berr quentel e-guelet.
ne était court temps le voir
'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.'
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 117)


Loth (1895b) relève en breton pré-moderne plusieurs sources donnant pour e kentel la traduction 'à temps, à propos, à point'.

Bibliographie