Différences entre les versions de « Kentel »
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Gra ma|| tisko || e ||'''gentel'''. | |(1)|| Gra || ma || tisko || e || '''gentel'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ober|fais]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || leçon | ||| [[ober|fais]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || leçon | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
Le nom ''kentel'' finit en ''-el'', mais il ne s'agit pas du [[suffixe]] ''[[-el, -ol]]'', qui forme autrement plutôt des [[noms concrets]]. La racine *''kent-'' de sens adéquat n'existe pas. | Le nom ''kentel'' finit en ''-el'', mais il ne s'agit pas du [[suffixe]] ''[[-el, -ol]]'', qui forme autrement plutôt des [[noms concrets]]. La racine *''kent-'' de sens adéquat n'existe pas. | ||
== Diachronie == | |||
[[Deshayes (2003)]] remonte le nom ''kentel'' au celtique [[*]] ''kan-tlon'', obtenant aussi le gallois ''cathl'' 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais ''cétal'' donnant l'irlandais ''ceadal''. | |||
[[Loth (1895b)]] avait noté que "''kentel'' ne correspond pas exactement à l'irlandais ''-cital'' dans ''for-cital''. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois ''cathl''= ''[[*]] can-tlo''." | |||
=== '(à) temps, (en) temps voulu' === | |||
En [[moyen breton]], ''quentel'' dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' ([[Hemon (1962b)|Hemon 1962b]]:103, fn.5). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Rosenn || guenn || ha || sterenn || '''quentel'''. | |||
|- | |||
||| rose || [[gwenn|blanc]] || [[&|et]] || [[stered|étoile]] || doctrine | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 5) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| nen || d-oae || berr || '''quentel''' || e-guelet. | |||
|- | |||
||| ne || était || [[berr|court]] || [[amzer|temps]] || [[POP|le]] [[gwelout|voir]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 117) | |||
|} | |||
[[Loth (1895b)]] relève en [[breton pré-moderne]] plusieurs sources donnant pour ''e kentel'' la traduction 'à temps, à propos, à point'. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version actuelle datée du 27 février 2023 à 17:18
Le nom kentel dénote une 'leçon'.
(1) | Gra | ma | tisko | e | gentel. | ||||||||||||||
fais | que4 | apprendra | son1 | leçon | |||||||||||||||
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:203) |
Morphologie
composition
Le nom kentel finit en -el, mais il ne s'agit pas du suffixe -el, -ol, qui forme autrement plutôt des noms concrets. La racine *kent- de sens adéquat n'existe pas.
Diachronie
Deshayes (2003) remonte le nom kentel au celtique * kan-tlon, obtenant aussi le gallois cathl 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais cétal donnant l'irlandais ceadal.
Loth (1895b) avait noté que "kentel ne correspond pas exactement à l'irlandais -cital dans for-cital. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois cathl= * can-tlo."
'(à) temps, (en) temps voulu'
En moyen breton, quentel dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' (Hemon 1962b:103, fn.5).
(2) | Rosenn | guenn | ha | sterenn | quentel. | ||||||||||||||
rose | blanc | et | étoile | doctrine | |||||||||||||||
'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | |||||||||||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 5) |
(3) | nen | d-oae | berr | quentel | e-guelet. | ||||||||||||||
ne | était | court | temps | le voir | |||||||||||||||
'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | |||||||||||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 117) |
Loth (1895b) relève en breton pré-moderne plusieurs sources donnant pour e kentel la traduction 'à temps, à propos, à point'.
Bibliographie
- Loth, Joseph. 1895b. 'L'expression e quentell', Revue Celtique XVI, 94, texte.