Différences entre les versions de « Kennebeut »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[conjonction]] adverbiale ''kennebeut'' se trouve exclusivement en contexte négatif: c'est un [[item de polarité négative]]. | La [[conjonction]] adverbiale ''kennebeut'', 'aussi peu, non plus', se trouve exclusivement en contexte négatif: c'est un [[item de polarité négative]]. | ||
Il implique sémantiquement un ensemble de contraste. | Il implique sémantiquement un ensemble de contraste. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| | | (1)||Ar burug || ne lennont ket brezhoneg, || na galleg ||'''kennebeut'''. |||| ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]] | ||
|- | |- | ||
| | |||[[art|le]] vers.de.terre|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> lisent [[ket|pas]] breton|| [[na... na|ni]] français || non.plus | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.' | |||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 19 : | ||
L'adverbe ''kennebeut'' semble être un composé transparent de l'adverbe ''[[ken]]'' suivi du [[quantifieur]] ''[[nebeut]]''. | L'adverbe ''kennebeut'' semble être un composé transparent de l'adverbe ''[[ken]]'' suivi du [[quantifieur]] ''[[nebeut]]''. | ||
== Syntaxe == | |||
=== contextes négatifs === | |||
L'[[adverbe]] ''kennebeut'', comme ''[[naket]]'', se trouve exclusivement en contexte négatif: c'est un [[item de polarité négative]]. | |||
L'[[adverbe]] peut se trouver au dessus de la négation qui l'autorise. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)||Eno || '''kennebeut'''|| ne oa lec'h ebet|| da lojañ. ||||[[TBKA.]]:26, cité dans [[Le Gléau (1973:§88)]] | |||
|- | |||
|||[[eno|y]] || non.plus || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] lieu [[ebet|aucun]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> loger | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Là non plus il n'y avait nulle part où loger.' | |||
|} | |||
=== ''kennebeut'' vs. ''ivez'' === | |||
En contextes négatifs, ''kennebeut'' est en compétition d'usage avec ''[[ivez]]'', 'aussi, non plus'. | |||
[[Kerrain (2001)]] remarque que les francophones apprenants ont tendance à écarter ''ivez'' en contextes négatifs, au profit de ''kennebeut''. Il recommande l'usage de ''[[ivez]]'' et propose que la traduction exacte de ''kennebeut'' n'est pas 'non plus', mais 'aussi peu'. | |||
Moultes phrases utilisant ''kennebeut'' ne pourraient cependant pas recevoir une traduction en ''aussi peu''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)||Youenn,[...] || ne oa ket '''kennebeut'''|| kalz pounneroc’h ||pouez an aour ||en e yalc’h louedet. | |||
|- | |||
|||Youenn ||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] non.plus || [[kalz|beaucoup]] lourd.[[-oc'h|plus]] || poids [[art|le]] or || [[P.e|dans]] [[POSS|son]] bourse grise | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'L'or ne pesait pas non plus beaucoup plus lourd dans la bourse grise de Youenn.' | |||
|- | |||
| |||||| colspan="4" | [[Crocq (1924)]], cité dans [[Ar C'hog (1983)|Ar C’hog (1983]]:10) | |||
|} | |||
Version du 23 octobre 2016 à 12:43
La conjonction adverbiale kennebeut, 'aussi peu, non plus', se trouve exclusivement en contexte négatif: c'est un item de polarité négative.
Il implique sémantiquement un ensemble de contraste.
(1) | Ar burug | ne lennont ket brezhoneg, | na galleg | kennebeut. | Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b) | |
le vers.de.terre | ne1 lisent pas breton | ni français | non.plus | |||
'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.' |
L'adverbe kennebeut ne prend pas la place de la seconde partie canonique de la négation ket.
Morphologie
L'adverbe kennebeut semble être un composé transparent de l'adverbe ken suivi du quantifieur nebeut.
Syntaxe
contextes négatifs
L'adverbe kennebeut, comme naket, se trouve exclusivement en contexte négatif: c'est un item de polarité négative.
L'adverbe peut se trouver au dessus de la négation qui l'autorise.
(2) | Eno | kennebeut | ne oa lec'h ebet | da lojañ. | TBKA.:26, cité dans Le Gléau (1973:§88) | |
y | non.plus | ne1 était lieu aucun | pour1 loger | |||
'Là non plus il n'y avait nulle part où loger.' |
kennebeut vs. ivez
En contextes négatifs, kennebeut est en compétition d'usage avec ivez, 'aussi, non plus'.
Kerrain (2001) remarque que les francophones apprenants ont tendance à écarter ivez en contextes négatifs, au profit de kennebeut. Il recommande l'usage de ivez et propose que la traduction exacte de kennebeut n'est pas 'non plus', mais 'aussi peu'.
Moultes phrases utilisant kennebeut ne pourraient cependant pas recevoir une traduction en aussi peu.
(3) | Youenn,[...] | ne oa ket kennebeut | kalz pounneroc’h | pouez an aour | en e yalc’h louedet. | |
Youenn | ne était pas non.plus | beaucoup lourd.plus | poids le or | dans son bourse grise | ||
'L'or ne pesait pas non plus beaucoup plus lourd dans la bourse grise de Youenn.' | ||||||
Crocq (1924), cité dans Ar C’hog (1983:10) |
Terminologie
Pour Le Gléau (1973:§88), kennebeut est une 'conjonction juxtapositive'.