Différences entre les versions de « Keneud »

De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Me am-eus ||choukatet|| behiou|| '''keuneud''' || euz ar hoad-ze!
|(1)|| Me am-eus ||choukatet|| behiou|| '''keuneud''' || euz ar hoad-ze!
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[chouk|dos]].[[-ad|N]].[[-et (Adj.)|é]] || [[bec'h|charge]].[[-ioù (PL.)|s]]|| petit.bois || [[eus|de]]  [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]-[[DEM|là]]  
| || [[pfi|moi]] [[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[chouk|nuque]].[[-ad|N]].[[-et (Adj.)|é]] || [[bec'h|charge]].[[-ioù (PL.)|s]]|| petit.bois || [[eus|de]]  [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]-[[DEM|là]]  
|-
|-
||| colspan="8" | 'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!'  
||| colspan="8" | 'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!'  
Ligne 26 : Ligne 26 :
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'un énorme tas de fagots'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:392)
|  ||colspan="4" | 'un énorme tas de fagots'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:392)
|}
=== dérivation ===
Le [[verbe léger]] ''[[-a]]'' 'ramasser, rassembler' obtient ''keneuta'' 'chercher du petit bois'.
{| class="prettytable"
| (3)|| Me [...] || a ranke || mont da '''geuneuta'''...
|-
| || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]] || [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> petit.bois.[[-a|rassembler]]
|-
| || colspan="8" | 'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.'
|-
| ||||||  colspan="8" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:22)
|}
|}



Version du 24 novembre 2020 à 18:37

Le nom keneud dénote des 'fagots', du 'petit bois sec'.


(1) Me am-eus choukatet behiou keuneud euz ar hoad-ze!
moi R.1SG a nuque.N.é charge.s petit.bois de le 5bois-
'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!'
Trégorrois, Gros (1984:358)


Morphologie

composition

On reconnaît le préfixe ken- et le nom massique neud 'fils, liens'. Cela correspond au sens de 'fagot', où les branches de bois mort sont attachées ensembles.


(2) or mell bern keneud
un grand tas bois
'un énorme tas de fagots' Breton central, Favereau (1984:392)


dérivation

Le verbe léger -a 'ramasser, rassembler' obtient keneuta 'chercher du petit bois'.


(3) Me [...] a ranke mont da geuneuta...
moi R1 devait aller à1 petit.bois.rassembler
'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)