Différences entre les versions de « Keneud »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « e! » par « e ! »)
m (Remplacement de texte — « |- ||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||| colspan="10" | '' »)
Ligne 43 : Ligne 43 :
||| colspan="10" | 'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.'  
||| colspan="10" | 'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.'  
|-  
|-  
||||||| colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:22)
||||||| colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:22)
|}
|}



Version du 15 mai 2022 à 16:25

Le nom keneud dénote des 'fagots', du 'petit bois sec'.


(1) Me am-eus choukatet behiou keuneud euz ar hoad-ze !
moi R.1SG a nuque.N.é charge.s petit.bois de le 5bois-
'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!'
Trégorrois, Gros (1984:358)


Morphologie

composition

On reconnaît le préfixe ken- et le nom massique neud 'fils, liens'. Cela correspond au sens de 'fagot', où les branches de bois mort sont attachées ensembles.


(2) or mell bern keneud
un grand tas bois
'un énorme tas de fagots'
Breton central, Favereau (1984:392)


dérivation

Le verbe léger -a 'ramasser, rassembler' obtient keneuta 'chercher du petit bois'.


(3) Me [...] a ranke mont da geuneuta...
moi R1 devait aller à1 petit.bois.rassembler
'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)