Différences entre les versions de « Kenavo ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Kenavo'' signifie 'Au revoir'.
L'[[interjection]] ''Kenavo !'' signifie 'Au revoir ! Adieu !'.




Ligne 14 : Ligne 14 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La carte 138 du [[NALBB]] documente la variation dialectale des traductions de 'Au revoir'. La forme la plus largement établie est ''Kenavo !'', avec quelques isolats en ''Kenavezo !'' en Léon. La forme courte <font color=green>/keˈnoː/</font color=green> apparaît dans l'aire centrale, et est favorisée au XXI° par les jeunes générations.


=== répartition ===
=== répartition ===


La forme ''kenavo !'' est très répandue, et connue dans tous les dialectes.
La forme ''Kenavo !'' est très répandue, et connue dans tous les dialectes.  


On trouve aussi, plus rarement, ''Adeo !'' 'Adieu !' ([[Kerrain (2015b)|Kerrain 2015b]]:240).
On trouve aussi, plus rarement, ''Adeo !'' 'Adieu !' ([[Kerrain (2015b)|Kerrain 2015b]]:240).

Version du 2 février 2023 à 13:20

L'interjection Kenavo ! signifie 'Au revoir ! Adieu !'.


(1) Forzh ma buhez ! Kenavo er bed all !...
force mon2 vie au.revoir en.le monde autre
'Au secours ! Adieu à jamais !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:33)


Morphologie

variation dialectale

La carte 138 du NALBB documente la variation dialectale des traductions de 'Au revoir'. La forme la plus largement établie est Kenavo !, avec quelques isolats en Kenavezo ! en Léon. La forme courte /keˈnoː/ apparaît dans l'aire centrale, et est favorisée au XXI° par les jeunes générations.


répartition

La forme Kenavo ! est très répandue, et connue dans tous les dialectes.

On trouve aussi, plus rarement, Adeo ! 'Adieu !' (Kerrain 2015b:240).

En adresse à un tout petit enfant, Gerven (2011) note qu'il est plus courant de dire Ada, ada ! que Kenavo !.