Différences entre les versions de « Kenavo ! »

De Arbres
 
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Forzh || ma || buhez ! || … || '''Kenavo''' || er || bed || all !...
|(1)|| Forzh || ma || buhez ! || … || '''Kenavo''' || er || bed || all !...
|-
|-
||| [[forzh|force]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]] || || au.revoir || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bed|monde]] || [[all|autre]]
||| [[forzh|force]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]] || || au.revoir || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bed|monde]] || [[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Au secours ! Adieu à jamais !'
||| colspan="15" | 'Au secours ! Adieu à jamais !'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:33)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:33)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La carte 138 du [[NALBB]] documente la variation dialectale des traductions de 'Au revoir'. La forme la plus largement établie est ''Kenavo !'', avec quelques isolats en ''Kenavezo !'' en Léon. La forme courte <font color=green>/keˈnoː/</font color=green> apparaît traditionnellement au XX° dans l'aire centrale, et est favorisée au XXI° par les jeunes générations.
La carte 138 du [[NALBB]] documente la variation dialectale des traductions de 'Au revoir'. La forme la plus largement établie est ''Kenavo !'', avec quelques isolats en ''Kenavezo !'' en Léon. La forme courte <font color=green>/keˈnoː/</font color=green> apparaît traditionnellement au XXe dans l'aire centrale, et est favorisée au XXIe par les jeunes générations.


=== composition, dérivation ===
L'interjection ''Kenavo !'' est réalisée par la prononciation du nom ''kenavo'' 'adieu' (2). Ce nom est lui-même dérivé de ''[[ken, ker, kel|Ken]] [[R|a]] [[COP|vo]]...'' littéralement 'jusqu'à ce que sera'.
{| class="prettytable"
|(1)|| Diveza || '''kenavo''' || ar || verdeidi || a || dremeno || henoz.
|-
||| [[diwezhañ|dernier]] || [[kenavo|adieu]] || [[an, al, ar|le]] || [[merdeiñ|navigat]].[[-idi (PL.)|eurs]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passera]] || [[henoz|ce.soir]]
|-
||| colspan="15" | 'Le dernier adieu des navigateurs qui mourront ce soir.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:4)
|}
La prononciation du mot est performative. L'énonciation de cet élément du langage crée un acte de langage, celui de saluer.


=== répartition ===
=== répartition ===

Version actuelle datée du 4 janvier 2024 à 21:24

L'interjection Kenavo ! signifie 'Au revoir ! Adieu !'.


(1) Forzh ma buhez ! Kenavo er bed all !...
force mon2 vie au.revoir en.le monde autre
'Au secours ! Adieu à jamais !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:33)


Morphologie

variation dialectale

La carte 138 du NALBB documente la variation dialectale des traductions de 'Au revoir'. La forme la plus largement établie est Kenavo !, avec quelques isolats en Kenavezo ! en Léon. La forme courte /keˈnoː/ apparaît traditionnellement au XXe dans l'aire centrale, et est favorisée au XXIe par les jeunes générations.

composition, dérivation

L'interjection Kenavo ! est réalisée par la prononciation du nom kenavo 'adieu' (2). Ce nom est lui-même dérivé de Ken a vo... littéralement 'jusqu'à ce que sera'.


(1) Diveza kenavo ar verdeidi a dremeno henoz.
dernier adieu le navigat.eurs R1 passera ce.soir
'Le dernier adieu des navigateurs qui mourront ce soir.'
Standard, Riou (1923:4)


La prononciation du mot est performative. L'énonciation de cet élément du langage crée un acte de langage, celui de saluer.

répartition

La forme Kenavo ! est très répandue, et connue dans tous les dialectes.

On trouve aussi, plus rarement, Adeo ! 'Adieu !' (Kerrain 2015b:240).

En adresse à un tout petit enfant, Gerven (2011) note qu'il est plus courant de dire Ada, ada ! que Kenavo !.