Différences entre les versions de « Ken, ker, kel »
Ligne 62 : | Ligne 62 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'En fait d'ameublement, rien sinon une table ronde [...]'|||| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:9) | |||colspan="4" | 'En fait d'ameublement, rien sinon une table ronde [...]'|||| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:9) | ||
|} | |||
=== particule de focalisation === | |||
''[[Ken]]'' est aussi une particule de focalisation qui apparait sous la [[La negation|négation]] (type ''only''). Cette particule admet que le [[DP]] sur lequel elle importe un focus contrastif reste ''in-situ'' après elle (''n'eo ken X''), mais le [[DP]] focalisé peut aussi monter en zone focus, même au dessus de la négation (7). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7)|| [<sub>[[DP]]</sub>||'''Eur mell gaou''' ] || ne oa || ken || '''_''' . | |||
|- | |||
| || || DET grand mensonge || NEG était|| seulement || (un grand mensonge) | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Ce n'était qu'un gros mensonge.'||||||''Leon, (Kleder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:37) | |||
|} | |} | ||
Version du 25 septembre 2010 à 16:13
adverbe négatif
Ken est un item de polarité négative: lorsqu'il est sous la portée de la négation, ken est un adverbe négatif. Son sens équivaut alors au français ne... plus.
(1) | Al lodenn | vrasañ | deus an dud | ne | gomprenont | ket | ken | ar pezh | a | ganit. |
DET partie | plus.grande | P DET gens | NEG | comprennt.3PL | NEG | plus | DET N | R | chantez.2PL | |
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.' | ||||||||||
Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo |
(2) | Skrivet | em eus-int | hep ken soñj | nemet ober plijadur... | |||
écrit | R.1SG ai-3PL | sans plus pensée | seulement faire plaisir | ||||
'Je les ai écrits sans autre but que faire plaisir...' | vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(7) | Eno a zo kokouz | penegwir | ne vez ken med | kargañ ar voz | d'ober | |
là R est coques | C | NEG est plus mais | charger DET poignée | P faire | ||
'Là, il y a des coques, puisqu'il n'y a quà charger (ramasser) avec les mains jointes (à pleines mains).' | ||||||
trégorrois, Gros (1984:13) |
(2) | hep dibri | frouezen | ebet ken | ar rest | eus e vue. | |||||
sans manger | fruit.SG | aucun plus | DET reste | P POSS.3SGM vie | ||||||
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | Leon, Perrot (1912:845) |
mot négatif ?
En (x), l'adverbe ken apparait sans être sous la portée de la négation. Son sens est cependant négatif.
(x) | Ken | arrebeuri | nemet | eun daol grenn [...] | ||
ken | meuble | seulement | DET table ronde | |||
'En fait d'ameublement, rien sinon une table ronde [...]' | Kerrien (2000:9) |
particule de focalisation
Ken est aussi une particule de focalisation qui apparait sous la négation (type only). Cette particule admet que le DP sur lequel elle importe un focus contrastif reste in-situ après elle (n'eo ken X), mais le DP focalisé peut aussi monter en zone focus, même au dessus de la négation (7).
(7) | [DP | Eur mell gaou ] | ne oa | ken | _ . | |||
DET grand mensonge | NEG était | seulement | (un grand mensonge) | |||||
'Ce n'était qu'un gros mensonge.' | Leon, (Kleder) | Seite (1998:37) |
adverbe superlatif
Sans la négation, ken est un adverbe de quantité.
(2) | [ jεm | ja | kεn | li:jεs | εldɔχ ] | |
eñ | 'ya | ken | lies | èldoc'h | ||
3SGM | va | aussi/autant | souvent | comme.2PL | ||
'Il y va aussi souvent que vous.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:16) |
L'adverbe de quantité ken peut modifier des adjectifs prénominaux de quantité.
(4) | Biskoazh | n'he doa | Naig gwelet | ken bras bag. | ||||
jamais | NEG 3SGF avait | Naig vu | autant grand bateau | |||||
'Naig n'avait jamais vu d'aussi grand bateau.' | ||||||||
Bijer (2007:392), cité dans Rezac (2009) |
complémenteur superlatif
Ken peut aussi être la tête d'une relative superlative de quantité.
(3) | Hennez | zo tost | ken | ne rofe ket u evit u. | ||
celui.ci | R est avare | tellement.que | NEG donnerait NEG oeuf pur oeuf | |||
litt. 'Il est si pingre qu'il ne donnerait pas oeuf pour oeuf.' > 'Il est avare.' | ||||||
Le Berre & Le Dû (1999:55) |
(4) | Bet | neus | bet | ur begad, | ken | n'eo ket 'wid respont. | |
bet | a.3SGM | eu | det "becquée" | tant (que) | NEG est NEG P répondre | ||
'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.' | |||||||
Plourin (2000:34) |
reduplication autour de 'ken'
Les relatives en ken peuvent redoubler le prédicat qu'elles modifient.
(2) | Me | 'vad, | emon-me, | a zo | nehet | ken ez on | nehet. | ||
Moi | cependant | dis-je-1SG | R est | inquiet | autant R suis | inquiet | |||
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' | trégorrois, Gros (1984:63) |
Dans ce cas, le second prédicat peut n'être pas prononcé.
(8) | Ar bugel-ze | a labour | ken e ra | _[ø]_ | |||||
DET enfant-là | R travaille | autant R fait | |||||||
'Cet enfant travaille énormément.' | trégorrois, Gros (1984:50) |
(4) | Ma sac’h, | pounner ken a oa _, | e oa digempouezet ma red gantañ, | ha sachet-disachet an tamm ac’hanon. | |
mon sac | lourd autant R était | R était déséquilibré ma course avec.3SGM | & tiré-di-tiré DET morceau P.1SG | ||
'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course, me tirait à hue et à dia.' | |||||
breton standard, corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond. |
reduplication de 'ken'
L'adverbe ken peut être lui-même redupliqué.
(3) | Ha goude-se | ar re-se | ouie | dont tout | setu vie | blag ken-ha-ken . | ||
& après-ça | DET ceux-ci | AUX | venir tous | voila était | blague autant-&-autant | |||
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||||||||
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76) |