Différences entre les versions de « Kempenn »

De Arbres
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="4" |'...j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'
|||colspan="4" |'...j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'
|}
|}
== Morphologie ==
=== dérivation ===
Le suffixe ''[[-adur]]'' obtient ''kempenn'''adur''''' 'arrangement' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XIX).
== Syntaxe ==
Le verbe est [[transitif]], et peut s'utiliser avec une [[réfléchi]].
{| class="prettytable"
|(2)|| Pep unan || '''em gempenn'''...
|-
| || [[pep|chaque]] [[unan|un]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> nettoyer
|-
|||colspan="4" | 'Chacun se fait beau...'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:79)
|}
== Sémantique ==
C'est le contexte qui décide de l'action précise dénoter "afin d'être prêt".




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Pa erruen, ||ar vugale ||a oa alies ||o '''kempenn'''|| o c'hoarioù.
| (3) ||Pa erruen, ||ar vugale ||a oa alies ||o '''kempenn'''|| o c'hoarioù.
|-
|-
|||  [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[arru|arrivais]],||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[alies|souvent]]||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> réparer|| [[buan|rapidement]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[c'hoari|jeu]].[[-où|x]]  
|||  [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[arru|arrivais]],||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[alies|souvent]]||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> réparer|| [[buan|rapidement]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[c'hoari|jeu]].[[-où|x]]  
Ligne 23 : Ligne 49 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ouspenn || e ranked || aoza ar gweleou, || skuba, || '''kempenn''', || tenna dour euz ar puns…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|(4)|| Ouspenn || e ranked || aoza ar gweleou, || skuba, || '''kempenn''', || tenna dour euz ar puns…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|-
|-
| || [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] || [[aozañ|faire]] [[art|le]] lits || balayer || nettoyer || [[tennañ|tirer]] [[dour|eau]] [[eus|de]] [[art|le]] puits
| || [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] || [[aozañ|faire]] [[art|le]] lits || balayer || nettoyer || [[tennañ|tirer]] [[dour|eau]] [[eus|de]] [[art|le]] puits
Ligne 29 : Ligne 55 :
|||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…'  
|||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…'  
|}
|}





Version du 12 septembre 2019 à 10:29

Le verbe kempenn signifie 'apprêter', et dans un sens plus large 'nettoyer, mettre en ordre, arranger, réparer, s'occuper de...'. C'est un verbe transitif.


(1) ...lezet em oa an dud da gempenn o sivi evel ma'c'h intentent. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117)
...laissé 1SG avait le 1gens à1 arranger leur2 fraises comme que+C,4 entendaient
'...j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'


Morphologie

dérivation

Le suffixe -adur obtient kempennadur 'arrangement' (Vallée 1980:XIX).


Syntaxe

Le verbe est transitif, et peut s'utiliser avec une réfléchi.


(2) Pep unan em gempenn...
chaque un se1 nettoyer
'Chacun se fait beau...' Vannetais, Herrieu (1994:79)


Sémantique

C'est le contexte qui décide de l'action précise dénoter "afin d'être prêt".


(3) Pa erruen, ar vugale a oa alies o kempenn o c'hoarioù.
quand1 arrivais, le 1enfants R1 était souvent à4 réparer rapidement leur2 jeu.x
'Quand j'arrivais, les enfants étaient souvent en train de réparer leurs jeux.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln [28/06/2014]


(4) Ouspenn e ranked aoza ar gweleou, skuba, kempenn, tenna dour euz ar puns… Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)
en.plus R4 devait.IMP faire le lits balayer nettoyer tirer eau de le puits
'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…'