Différences entre les versions de « Kemer »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]].
Le verbe ''kemer'' signifie 'prendre'.




Ligne 6 : Ligne 6 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


On trouve en Basse-cornouaille une forme infinitive en ''[[-out]]''.
On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme ''kemer'', mais on a en Basse-cornouaille une forme infinitive en ''[[-out]]''.




Ligne 12 : Ligne 12 :
|(1)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||da '''gemerout''' ||digant pep~hini.  
|(1)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||da '''gemerout''' ||digant pep~hini.  
|-
|-
| || [[les numéraux cardinaux|3]] crin.[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]] [[gallout|peux]]  || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> prendre|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]]  
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]]  || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> prendre|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)
Ligne 23 : Ligne 23 :


Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).
Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).
[[Konan (2017)]] donne en trégorrois ''en em gemer'', un [[verbe pronominal]] signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.




Ligne 31 : Ligne 33 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||kemer'''idigezh''' ||ur c'hreñvlec'h
| (2) ||kemer'''idigezh''' ||ur c'hreñvlec'h
|-
|-
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]]|| [[art|un]] [[kreñv-|fort]].place
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]]|| [[art|un]] [[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|||colspan="4" | 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== argument indirect: ''digant'' ===
=== structure argumentale ===
 
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]]; un [[agent]], un [[patient]] en argument direct, et une [[source]] en argument indirect.
 
 
==== argument indirect: ''digant'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'on ||ket bet ||dalhet ||da '''gemer''' kig ||'''digand''' Jobig.
|(3)|| N'on ||ket bet ||dalhet ||da '''gemer''' kig ||'''digand''' Jobig.
|-
|-
| || [[ne]]'[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> prendre  viande ||[[digant|à]] Jobig
| || [[ne]]'[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[bet|été]] || [[delc'her|continué]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> prendre  [[kig|viande]] ||[[digant|à]] Jobig
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
Ligne 51 : Ligne 59 :




== Expressions ==
== Sémantique ==


L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]].
L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]], comme dans le français ''prendre du plasir''.




Ligne 59 : Ligne 67 :
| (1) ||  ...da gemer||  tamm plijadur||  ebet.
| (1) ||  ...da gemer||  tamm plijadur||  ebet.
|-
|-
|||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> prendre || [[tamm|morceau]] plaisir||  [[ebet|aucun]]
|||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> prendre || [[tamm|morceau]] [[plijadur|plaisir]] ||  [[ebet|aucun]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'... de prendre aucun plaisir.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)
| ||colspan="4" |'... de prendre aucun plaisir.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)
|}
|}


== Expressions ==


==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====
==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====
Ligne 70 : Ligne 80 :
| (2) ||Nep den,|| sonaozour, teknikour,|| hag all...|| a gemer perzh ||a-dreñv al leurenn.
| (2) ||Nep den,|| sonaozour, teknikour,|| hag all...|| a gemer perzh ||a-dreñv al leurenn.
|-
|-
||| [[nep X|tout]] homme ||sonorisateur, technicien,|| [[&|et]] [[all|autre]]...|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend part|| [[a-drenv|derrière]] [[art|le]] scène
||| [[nep X|tout]] [[den|homme]] ||sonorisateur, technicien,|| [[&|et]] [[all|autre]]...|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] [[art|le]] scène
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
|||colspan="4" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
Ligne 78 : Ligne 88 :




==== ''kemer a-gleiz, a-zehou'' ====
==== ''kemer a-gleiz, a-zehou'', 'prendre une direction' ====




(3) En eur '''gemer''' a-gleiz e oen faziet.''
(3) ''En eur '''gemer''' a-gleiz e oen faziet.''
: 'C'est en tournant à gauche que je me trompai.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350)
: 'C'est en tournant à gauche que je me trompai.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350)



Version du 24 juillet 2020 à 10:26

Le verbe kemer signifie 'prendre'.


Morphologie

variation dialectale

On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme kemer, mais on a en Basse-cornouaille une forme infinitive en -out.


(1) Teir reunenn hepken a c'hellan da gemerout digant pep~hini.
3 crin.SG seulement R1 peux de1 prendre avec chaque un
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:157)


dérivation

Le morphème de-, di- devant le verbe kemer marque un mouvement de rapprochement: degemer.

Le préfixe kamm- signifie 'de travers', et donne kammgemer (Kervella 1947:§878).

Konan (2017) donne en trégorrois en em gemer, un verbe pronominal signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.


nominalisation

Le suffixe -idigezh obtient un nom.


(2) kemeridigezh ur c'hreñvlec'h
prendre.N un fort.place
'la prise d'un fort' Vallée (1980:XIX)


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe kemer prend trois arguments; un agent, un patient en argument direct, et une source en argument indirect.


argument indirect: digant

(3) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.
ne'suis pas été continué à1 prendre viande à Jobig
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.' Trégorrois, Gros (1970:29)


Sémantique

L'objet de kemer peut être un nom abstrait, comme dans le français prendre du plasir.


(1) ...da gemer tamm plijadur ebet.
pour1 prendre morceau plaisir aucun
'... de prendre aucun plaisir.' Léon, Perrot (1912:844)


Expressions

kemer perzh, 'prendre part'

(2) Nep den, sonaozour, teknikour, hag all... a gemer perzh a-dreñv al leurenn.
tout homme sonorisateur, technicien, et autre... R1 prend part derrière le scène
'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'
Standard, légende couleurs sur Wikipedia


kemer a-gleiz, a-zehou, 'prendre une direction'

(3) En eur gemer a-gleiz e oen faziet.

'C'est en tournant à gauche que je me trompai.', Trépos (2001:§350)


'être pris de court'

(4) Tapet e oan bet en berraj. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'berraj')
pris R étais été en court.esse
'J'avais été pris(e) de court.'