Différences entre les versions de « Kemer »

De Arbres
(47 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]].
Le [[verbe]] ''kemer'' signifie 'prendre'.




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme simple ''kemer'', mais on a en Basse-Cornouaille une forme infinitive en ''[[-out]]'', ou en Léon en ''-et''.
{| class="prettytable"
|(1)|| Teir || reunenn || hepken || a c'hellan || da || '''gemerout''' || digant || pep~hini.
|-
||| [[cardinal|3]] || [[reun|crin]].[[singulatif|SG]] || [[hepken|seulement]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] [[hini|un]]
|-
|||colspan="15" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| Teir || loaiad || bemdez || he-doa || da || '''gemered'''.
|-
||| [[cardinal|trois]] || [[loa|cuillère]].[[-ad, -iad|-ée]] || [[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF [[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> || prendre
|-
|||colspan="15" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillerées par jour.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===


Le [[morphème]] ''[[de-, di-]]'' devant le verbe ''kemer'' marque un mouvement de rapprochement: ''degemer''.
Le [[morphème]] ''[[de-, di-]]'' devant le verbe ''kemer'' marque un mouvement de rapprochement: '''''de'''gemer''.


Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).
Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).
[[Konan (2017)]] donne en trégorrois ''en em gemer'', un [[verbe pronominal]] signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.




==== nominalisation ====
==== dérivation ====


Le [[suffixe]] ''[[-idigezh]]'' obtient un nom.
Le [[suffixe]] ''[[-idigezh]]'' obtient un nom.
Ligne 17 : Ligne 46 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||kemer'''idigezh''' ||ur c'hreñvlec'h
|(3)|| kemer'''idigezh''' || ur || c'hreñvlec'h
|-
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]] || [[art|un]] || [[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]
|-
|-
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]]|| [[art|un]] [[kreñv-|fort]].place
|||colspan="15" | 'la prise d'un fort'
|-
|-
|||colspan="4" | 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== argument indirect: ''digant'' ===
=== structure argumentale ===
 
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]]; un [[agent]], un [[patient]] en argument direct, et une [[source]] en argument indirect.
 
 
==== argument indirect: ''digant'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'on ||ket bet ||dalhet ||da '''gemer''' kig ||'''digand''' Jobig.
|(3)|| N'on || ket || bet || dalhet || da || '''gemer''' || kig || '''digand''' || Jobig.
|-
||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[delc'her|continué]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[kig|viande]] || [[digant|à]] || [[nom propre|Jobig]]
|-
|-
| || [[ne]]'[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> prendre viande ||[[digant|à]] Jobig
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|}
|}




== Expessions ==
== Sémantique ==


L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]].
L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]], comme dans le français ''prendre du plaisir''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ...da gemer|| '''tamm''' ''plijadur''|| '''ebet'''.
|(1)|| an || hini || ne || fell || ket || d'ezan || kemer [...] || tamm || plijadur || ebet
|-
|-
|||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> prendre || morceau plaisir|| [[ebet|aucun]]
||| [[art|le]] || [[hini|celui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[fellout|plaît]] || [[ket|pas]] || [[da|pour]].[[pronom incorporé|lui]] || prendre || [[tamm|morceau]] || [[plijadur|plaisir]] || [[ebet|aucun]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'... de prendre aucun plaisir.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)
|||colspan="15" | 'celui qui ne veut prendre [...] aucun plaisir'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)
|}
|}


== Expressions ==


==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====
==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Nep den,|| sonaozour, teknikour,|| hag all...|| a gemer perzh ||a-dreñv al leurenn.
|(2)|| Nep || den, || sonaozour, teknikour, || hag all… || a gemer || perzh || a-dreñv || al leurenn.
|-
|-
||| [[nep X|tout]] homme ||sonorisateur, technicien,|| [[&|et]] [[all|autre]]...|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend part|| [[a-drenv|derrière]] [[art|le]] scène
||| [[nep X|tout]] || [[den|personne]] || sonorisateur, technicien, || [[&|et]] [[all|autre]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend || [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] || [[art|le]] [[leurenn|scène]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
|||colspan="15" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia
|}
|}


[[Category:fiches|Categories]]
 
==== ''kemer a-gleiz, a-zehou'', 'prendre une direction' ====
 
 
(3) ''En eur '''gemer''' a-gleiz e oen faziet.''
: 'C'est en tournant à gauche que je me trompai.'
::: [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350)
 
==== 'être pris de court' ====
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Tapet''' || e || oan || bet || en || berraj.
|-
||| [[tapout|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[R]] || [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]] || [[berr|court]].[[-aj|esse]]
|-
|||colspan="15" | 'J'avais été prise de court.'
|-
|||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'berraj')
|}
 
 
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]

Version du 30 janvier 2023 à 13:53

Le verbe kemer signifie 'prendre'.


Morphologie

variation dialectale

On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme simple kemer, mais on a en Basse-Cornouaille une forme infinitive en -out, ou en Léon en -et.


(1) Teir reunenn hepken a c'hellan da gemerout digant pep~hini.
3 crin.SG seulement R1 peux de1 prendre avec chaque un
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


(2) Teir loaiad bemdez he-doa da gemered.
trois cuillère.-ée chaque.jour 3SGF avait à1 prendre
'Elle devait (en) prendre trois cuillerées par jour.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25)


dérivation

Le morphème de-, di- devant le verbe kemer marque un mouvement de rapprochement: degemer.

Le préfixe kamm- signifie 'de travers', et donne kammgemer (Kervella 1947:§878).

Konan (2017) donne en trégorrois en em gemer, un verbe pronominal signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.


dérivation

Le suffixe -idigezh obtient un nom.


(3) kemeridigezh ur c'hreñvlec'h
prendre.N un fort.place
'la prise d'un fort'
Vallée (1980:XIX)


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe kemer prend trois arguments; un agent, un patient en argument direct, et une source en argument indirect.


argument indirect: digant

(3) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.
ne suis pas été continué à1 prendre viande à Jobig
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'
Trégorrois, Gros (1970:29)


Sémantique

L'objet de kemer peut être un nom abstrait, comme dans le français prendre du plaisir.


(1) an hini ne fell ket d'ezan kemer [...] tamm plijadur ebet
le celui ne1 plaît pas pour.lui prendre morceau plaisir aucun
'celui qui ne veut prendre [...] aucun plaisir'
Léonard, Perrot (1912:844)

Expressions

kemer perzh, 'prendre part'

(2) Nep den, sonaozour, teknikour, hag all… a gemer perzh a-dreñv al leurenn.
tout personne sonorisateur, technicien, et autre R1 prend part derrière le scène
'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'
Standard, légende couleurs sur Wikipedia


kemer a-gleiz, a-zehou, 'prendre une direction'

(3) En eur gemer a-gleiz e oen faziet.

'C'est en tournant à gauche que je me trompai.'
Trépos (2001:§350)

'être pris de court'

(4) Tapet e oan bet en berraj.
pr.is R étais été en court.esse
'J'avais été prise de court.'
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:'berraj')