Différences entre les versions de « Kemener »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''kemener'' dénote un 'tailleur'. {| class="prettytable" |(1)|| '''Kemener''' || ar foeltr !|| Laer an diaoul! || Boued ar groug! |- | || tailleur || ... »)
 
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Kemener''' || ar foeltr !|| Laer an diaoul! || Boued ar groug!     
|(1)|| '''Kemener''' || ar foeltr ! || Laer || an diaoul ! || Boued || ar groug !     
|-
|-
| || tailleur || [[art|le]] [[foeltr|foudre]] || [[laer|voleur]] [[art|le]] [[diaoul|diable]] || [[boued|nourriture]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>potence
||| tailleur || [[an, al, ar|le]] [[foeltr|foudre]] || [[laer|voleur]] || [[an, al, ar|le]] [[diaoul|diable]] || [[boued|nourriture]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kroug|potence]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tailleur du diable! Damné voleur! gibier de potence!'
||| colspan="15" | 'Tailleur du diable ! Damné voleur ! gibier de potence !'
|-
|-
|||||||||| ||colspan="4" | ''Cornouaillais (Rostrenen)'', [[Koulmig Arvor (1934)]]
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Rostrenen)'', [[Koulmig Arvor (1934)]]
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== variation dialectale ===
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Chi || cher-ni || 'n eus || taget || chi || '''chemener''' || bras || chiou.
|-
||| [[ki|chien]] || [[kêr|village]]-[[écho|nous]] || [[kaout|a]] || [[tagañ|attaqué]] || [[ki|chien]] || tailleur || [[bras|grand]] || [[hiziv|aujourd'hui]]
|-
||| colspan="15" | 'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:182)
|}
|}



Version actuelle datée du 28 août 2023 à 07:45

Le nom kemener dénote un 'tailleur'.


(1) Kemener ar foeltr ! Laer an diaoul ! Boued ar groug !
tailleur le foudre voleur le diable nourriture le 1potence
'Tailleur du diable ! Damné voleur ! gibier de potence !'
Cornouaillais (Rostrenen), Koulmig Arvor (1934)


Morphologie

variation dialectale

(2) Chi cher-ni 'n eus taget chi chemener bras chiou.
chien village-nous a attaqué chien tailleur grand aujourd'hui
'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.'
Cornouaillais de l'Est (Bannalec), Martin (1929:182)