Keloù, keleier : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
m (Mjouitteau a déplacé la page Keloù vers Keloù, keleier)
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)
 
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)
 +
|}
 +
 +
 +
== Morphologie ==
 +
 +
=== pluralia tantum ===
 +
 +
Le nom ''keloù'', ''keleier'' n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) ||'''Keloù''' mat || neus degaset || Dorothée || da Vari.
 +
|-
 +
||| nouvelles [[mat|bon]] ||3SGM.[[kaout|a]] [[degas|amené]]  ||Dorothée ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie
 +
|-
 +
|||colspan="4" |  'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.'||||||||''Landivisiau'', [[Y. Simon [23/03/2013]]]
 +
|}
 +
 +
 +
== Expressions ==
 +
 +
=== ''evit keloù'', 'pource que...' ===
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| '''Evid kelou''' || ar pellder ||ez out bet ||er gêr...
 +
|-
 +
| ||[[evit|pour]] nouvelles ||[[art|le]] [[pell|loin]].[[-der|esse]] || [[R]] [[COP|es]] [[bet|été]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
 +
|-
 +
||| colspan="4" | 'Pour la durée de temps que tu as été à la maison...'
 +
|-
 +
||| colspan="4" | (le peu de temps) ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:360)
 
|}
 
|}
  

Version du 14 décembre 2019 à 17:08

Le nom keloù, keleier dénote les 'nouvelles'.


(1) Med prestig e krogas keleier fall da zond d'ar barrez.
mais bientôt R4 commença nouvelles mauvais de1 venir de1'le 1paroisse
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' Léon, Seite (1985:36)


Morphologie

pluralia tantum

Le nom keloù, keleier n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français.


(2) Keloù mat neus degaset Dorothée da Vari.
nouvelles bon 3SGM.a amené Dorothée à1 Marie
'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.' Landivisiau, [[Y. Simon [23/03/2013]]]


Expressions

evit keloù, 'pource que...'

(3) Evid kelou ar pellder ez out bet er gêr...
pour nouvelles le loin.esse R es été dans.le 1foyer
'Pour la durée de temps que tu as été à la maison...'
(le peu de temps) Trégorrois, Gros (1984:360)