Différences entre les versions de « Keloù, keleier »
De Arbres
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
=== ''evit keloù'', ' | === ''evit keloù'', 'pour ce que...' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Evid kelou''' || ar pellder ||ez out bet ||er gêr... | ||
|- | |- | ||
| ||[[evit|pour]] nouvelles ||[[art|le]] [[pell|loin]].[[-der|esse]] || [[R]] [[COP|es]] [[bet|été]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | | ||[[evit|pour]] nouvelles ||[[art|le]] [[pell|loin]].[[-der|esse]] || [[R]] [[COP|es]] [[bet|été]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] |
Version du 14 décembre 2019 à 17:10
Le nom keloù, keleier dénote les 'nouvelles'.
(1) | Med prestig | e krogas | keleier fall | da zond | d'ar barrez. | |
mais bientôt | R4 commença | nouvelles mauvais | de1 venir | de1'le 1paroisse | ||
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' | Léon, Seite (1985:36) |
Morphologie
pluralia tantum
Le nom keloù, keleier n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français.
(2) | Keloù mat | neus degaset | Dorothée | da Vari. | ||||
nouvelles bon | 3SGM.a amené | Dorothée | à1 Marie | |||||
'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.' | Landivisiau, [[Y. Simon [23/03/2013]] |
Il a cependant un singulier, doare, en concurrence.
(3) | Sur a-walc'h | hoc'h eus | klevet | an doare. | |||
sur assez | 2PL+C a | entendu | le nouvelles | ||||
'Sans doute avez-vous entendu la nouvelle.' | Favereau (1997:§593) |
Expressions
evit keloù, 'pour ce que...'
(4) | Evid kelou | ar pellder | ez out bet | er gêr... | |||
pour nouvelles | le loin.esse | R es été | dans.le 1foyer | ||||
'Pour la durée de temps que tu as été à la maison...' | |||||||
(le peu de temps) | Trégorrois, Gros (1984:360) |