Différences entre les versions de « Kelien »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
Le suffixe ''[[-en (N. coll.)|-en]]'' est un ancien pluriel ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§79). Il vient d'une forme ''-on'' que l'on trouve encore dans les dialectes conservateurs, et a évolué en ''-an'' dans certains dialectes modernes 'cf. ''[[gwenan]]'' 'abeilles'. | |||
=== variation dialectale === | |||
A Bourg de Batz en guérandais, [[Ernault (1882)|Ernault 1882]]) relevait la forme ''ur geliéoñ'' 'une mouche'. | |||
=== nombre === | === nombre === | ||
Ligne 19 : | Ligne 29 : | ||
A Locronan, [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] a ''kelien'', ''kelienenn'', mais pas le double pluriel ''[[*]] kelienennoù''. | A Locronan, [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] a ''kelien'', ''kelienenn'', mais pas le double pluriel ''[[*]] kelienennoù''. | ||
Version du 19 juillet 2020 à 12:06
Le nom kelien dénote des 'mouches'.
(1) | ar c'helien | o tigori | o askellou, | da vont e kuit. | ||
le 5mouche.s | à4 ouvrir | leur aile.s | pour1 aller en parti | |||
'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes, pour partir' | Sein, Fagon & Riou (2015:'askell') |
Morphologie
composition
Le suffixe -en est un ancien pluriel (Favereau 1997:§79). Il vient d'une forme -on que l'on trouve encore dans les dialectes conservateurs, et a évolué en -an dans certains dialectes modernes 'cf. gwenan 'abeilles'.
variation dialectale
A Bourg de Batz en guérandais, Ernault 1882) relevait la forme ur geliéoñ 'une mouche'.
nombre
Le singulier est formé sur ce nom collectif par la suffixation du singulatif -enn qui obtient kelienenn 'mouche' (par ex., Gros 1984:362).
A Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a kelien, kelienenn, mais pas le double pluriel * kelienennoù.
Expression
'ne pas faire de mal à une mouche'
Le nom singulier kelienenn n'est pas conventionnalisé en minimiseur.
(1) | Hennez | n'eo ket | goest | da zic'hrasio | deñ. | |
celui.ci | ne'est pas | capable | de1 désobliger | personne | ||
'Il ne ferait pas de mal à une mouche.' | ||||||
Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:179) |