Différences entre les versions de « Keit »

De Arbres
Ligne 52 : Ligne 52 :
|||colspan="4" | 'Ces deux cordes sont aussi longues l'une que l'autre.'||||||||||''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§249)   
|||colspan="4" | 'Ces deux cordes sont aussi longues l'une que l'autre.'||||||||||''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§249)   
|}
|}
=== préposition ===
La [[préposition]] ''keit (ha(g))'' est spatiale ('jusqu'à').
{| class="prettytable"
| (1) || Hennez a flistre || e wad ||'''keit hag''' || ahann d'ar prenestr.
|-
| ||[[DEM|lui]] [[R]] jaillissait|| [[POSS|son]] sang || jusque à ||[[ac'hann|de.là]] [[da|de]]'[[art|le]] fenêtre
|-
| ||colspan="4" | 'Son sang giclait aussi loin que d'ici à la fenêtre.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'flistra')
|}


=== conjonction ===
=== conjonction ===


Le composé ''keit ha'', 'tant que', introduit une enchâssée. Il a un sens temporel.
La conjonction composée ''keit ha'', 'tant que', introduit une [[enchâssée]]. Elle a un sens temporel.





Version du 6 février 2015 à 14:50

Keit est une forme spéciale du comparatif d'égalité de hir, 'long' (Leclerc 1986:131). Il est aussi grammaticalisé en une conjonction.


(1) Anez da ze ne oam ket eet da haloupad keit-se.
sans de ça ne étions pas allé à galoper autant.long.(que).ça
'Sans cela, nous ne serions pas allés courir si loin.' Trégorrois, Gros (1970:28)


(2) ['kɛjd ɛ ãn 'dow ˌen ãn 'ɛil aɡ i'ɡi:le ]
Keid eo an daou hent an eil hag egile
autant.long est le deux route le second et autre
'Les deux routes ont la même longueur.' Plozévet, Goyat (2012:196)


Morphologie

On reconnait l'adverbe ken en initiale, qui se comporte ici comme un préfixe (ken hir = keit).

A noter que la forme analytique ken hir existe aussi, ce qui pourrait indiquer une racine hed.

Syntaxe

adjectif comparatif

L'adjectif comparatif peut être redupliqué pour donner keit-ha-keit.


(2) Brest ha Kemper zo keid-ha-keid eus Roazhon.
Brest et Quimper est si.long-et-si.long de Rennes
'Brest et Quimper sont à égale distance de Rennes.' Cornouaillais (Bigouden), Trépos (2001:§249)


(3) An div fun-ze zo keid-ha-keid / zo keid an eil hag eben.
le deux corde- est si.long-et-si.long est si.long le second et autre
'Ces deux cordes sont aussi longues l'une que l'autre.' Cornouaillais (Bigouden), Trépos (2001:§249)

préposition

La préposition keit (ha(g)) est spatiale ('jusqu'à').


(1) Hennez a flistre e wad keit hag ahann d'ar prenestr.
lui R jaillissait son sang jusque à de.là de'le fenêtre
'Son sang giclait aussi loin que d'ici à la fenêtre.' Trégorrois, Gros (1970b:§'flistra')


conjonction

La conjonction composée keit ha, 'tant que', introduit une enchâssée. Elle a un sens temporel.


(1) Keit ha ma vin-me mestr en ti-mañ.
que que serai-moi maître dans.le maison-ci
'Tant que je serai le maître de cette maison.' Cornouaillais (Bigouden), Trépos (2001:§248)


Le complémenteur ma n'apparait pas toujours.


  • Evel-se am-eus soñjet abaoe lar keit ha 'vez bihan an dud ne welent nemed traou braz en-dro dezo.
'Comme ça j'ai pensé depuis que tant que les gens sont petits, ils ne voient autour d'eux que des choses grandes.'
Uhelgoat, Skragn (2002:23)

composé e-keit

Le composé e-keit a aussi un sens temporel.


(1) Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez, e lakee freuza, [...] on touriou dantelezet.
car-ça donc dans si.long que que construisait le roi-grand château beau Versailles R faisait détruire notre tours dentelé
'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.'
Léon,(Cléder), Seite (1998:98)

composé keit-all

(2) Mar don harluet amañ, keit all, gant kalzig eus ma c'henvroiz...
si suis exilé ici si.loin autre avec beaucoup.DIM de mon compatri.otes Standard, Drezen (1990:30)
'Si je suis exilé ici, si loin, avec beaucoup de mes compatriotes...'


(3) Penaos oc'h deuet a geit all da ren ho puhez en ur gouent kastilhat ?
comment êtes venu de si.loin autre à mener votre vie dans un1 couvent castillan Standard, Drezen (1990:29)
'Comment (pourquoi) êtes-vous venu d'aussi loin pour passer votre vie dans un couvent castillan ?'