Différences entre les versions de « Kein »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Benn || po || droug || '''kein''', ||' vo || dav || deoc'h || chom || ho kourvo. | |(1)|| Benn || po || droug || '''kein''', ||' vo || dav || deoc'h || chom || ho kourvo. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || dos || [[COP|sera]] || [[dav|dû]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL | ||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || dos || [[COP|sera]] || [[dav|dû]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | |||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
|(3)|| Poan || am-eus || o || ti'''gein'''a || goude || beza || chomet || stouet || keid-all. | |(3)|| Poan || am-eus || o || ti'''gein'''a || goude || beza || chomet || stouet || keid-all. | ||
|- | |- | ||
||| [[poan|peine]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dés]].dos.[[-añ (V.)|er]] ||[[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[stouiñ|pench]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.loin]]-[[all|autre]] | ||| [[poan|peine]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dés]].dos.[[-añ (V.)|er]] || [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[stouiñ|pench]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.loin]]-[[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | |||colspan="10" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' |
Version du 15 mars 2022 à 00:14
Le nom kein dénote le 'dos'.
(1) | Benn | po | droug | kein, | ' vo | dav | deoc'h | chom | ho kourvo. | ||||
quand | auras | mal | dos | sera | dû | à.vous | rester | vos3 allongé.PL | |||||
'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 369 de l'ALBB montre qu'il n'y a pas de concurrence sur ce nom pour dénoter le 'dos'. Sa morphologie est assez stable.
dérivation
(2) | dʁukɛɲ | ||||||||||||
droug-kein | |||||||||||||
mal-dos | |||||||||||||
'mal au dos' | |||||||||||||
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
(3) | Poan | am-eus | o | tigeina | goude | beza | chomet | stouet | keid-all. | ||||
peine | R.1SG a | à4 | dés.dos.er | après | être | rest.é | pench.é | si.loin-autre | |||||
'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digeina') |
Sémantique
Le 'haut du dos' ou la 'nuque' sont plutôt dénotés par le nom chouk, nom qui est aussi utilisé pour dénoter la zone de portage (war ma chouk 'sur mon dos').
Expressions
(4) | /'tɛna | divar | u | 'kọf | vi | ˌlaka | var | u | 'kɛjn/ | ||||
Tenna | diwar | ho | kov | evid | lakad | war | ho | kein. | |||||
prendre | de | votre3 | ventre | pour | mettre | sur | votre3 | dos | |||||
'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:275) |