Différences entre les versions de « Kein »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Benn || po || droug || '''kein''', ||' vo || dav || deoc'h || chom || ho kourvo.
|(1)|| Benn || po || droug || '''kein''', || ' vo || dav || deoc'h || chom || ho kourvo.
|-
|-
||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || dos || [[COP|sera]] || [[dav|dû]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL
||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || dos || [[COP|sera]] || [[dav|dû]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.'  
|||colspan="15" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}


Ligne 29 : Ligne 29 :
||| [[droug|mal]]-dos
||| [[droug|mal]]-dos
|-  
|-  
|||colspan="10" |'mal au dos'  
|||colspan="15" | 'mal au dos'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
||||||||| colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Poan || am-eus || o || ti'''gein'''a ||goude || beza || chomet ||stouet || keid-all.
|(3)|| Poan || am-eus || o || ti'''gein'''a || goude || beza || chomet || stouet || keid-all.
|-
|-
||| [[poan|peine]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dé-]].dos.[[-añ (V.)|-er]] ||[[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[chom|resté]] || [[stouiñ|pench]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.loin]]-[[all|autre]]
||| [[poan|peine]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dés]].dos.[[-añ (V.)|er]] || [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[stouiñ|pench]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.loin]]-[[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.'  
|||colspan="15" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'digeina')
||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'digeina')
|}
|}


Ligne 55 : Ligne 55 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> /'tɛna divar u 'kọf ||<font color=green> vi ˌlaka var u ''''kɛjn'''/  
|(4)||<font color=green> /'tɛna ||<font color=green> divar ||<font color=green> u ||<font color=green> 'kọf ||<font color=green> vi ||<font color=green> ˌlaka ||<font color=green> var ||<font color=green> u ||<font color=green> ''''kɛjn'''/  
|-  
|-  
||| Tenna diwar ho kov || evid lakad war ho '''kein'''.
||| Tenna || diwar || ho || kov || evid || lakad || war || ho || '''kein'''.
|-  
|-  
||| [[tennañ|prendre]] [[diwar|de]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[kof|ventre]] || [[evit|pour]] [[lakaat|mettre]] [[war|sur]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> dos
||| [[tennañ|prendre]] || [[diwar|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[kof|ventre]] || [[evit|pour]] || [[lakaat|mettre]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || dos
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.'  
||| colspan="15" | 'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)
||||||||| colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)
|}
|}



Version actuelle datée du 24 juin 2022 à 08:35

Le nom kein dénote le 'dos'.


(1) Benn po droug kein, ' vo dav deoc'h chom ho kourvo.
quand auras mal dos sera à.vous rester vos3 allongé.PL
'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)


Morphologie

variation dialectale

La carte 369 de l'ALBB montre qu'il n'y a pas de concurrence sur ce nom pour dénoter le 'dos'. Sa morphologie est assez stable.


dérivation

(2) dʁukɛɲ
droug-kein
mal-dos
'mal au dos'
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


(3) Poan am-eus o tigeina goude beza chomet stouet keid-all.
peine R.1SG a à4 dés.dos.er après être rest.é pench.é si.loin-autre
'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digeina')


Sémantique

Le 'haut du dos' ou la 'nuque' sont plutôt dénotés par le nom chouk, nom qui est aussi utilisé pour dénoter la zone de portage (war ma chouk 'sur mon dos').


Expressions

(4) /'tɛna divar u 'kọf vi ˌlaka var u 'kɛjn/
Tenna diwar ho kov evid lakad war ho kein.
prendre de votre3 ventre pour mettre sur votre3 dos
'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.'
Plozévet, Goyat (2012:275)