Différences entre les versions de « Kein »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''kein'' dénote le 'dos'. {| class="prettytable" | (1) ||Benn po droug '''kein''', ||' vo dav deoc'h || chom ho kourvo. |- ||| quand kaout|auras... »)
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Benn po droug '''kein''', ||' vo dav deoc'h || chom ho kourvo.
| (1) ||Benn po droug '''kein''', ||' vo dav deoc'h || chom ho kourvo.
|-
|-
||| [[a-benn|quand]] [[kaout|auras]] [[droug|mal]] dos||  [[COP|sera]] [[dav|dû]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[chom|rester]] [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> allongé.PL
||| [[a-benn|quand]] [[kaout|auras]] [[droug|mal]] dos||  [[COP|sera]] [[dav|dû]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[chom|rester]] [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|||colspan="4" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
Ligne 16 : Ligne 16 :


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-369.jpg 369] de l'[[ALBB]] montre qu'il n'y a pas de concurrence sur ce nom pour dénoter le 'dos'. Sa morphologie est assez stable.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-369.jpg 369] de l'[[ALBB]] montre qu'il n'y a pas de concurrence sur ce nom pour dénoter le 'dos'. Sa morphologie est assez stable.
=== dérivation ===
{| class="prettytable"
| (2)||<font color=green> dʁu'''kɛɲ''' </font color=green>
|-
||| droug-kein
|-
||| [[droug|mal]]-dos
|-
| ||colspan="4" |'mal au dos' ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207) 
|}
{| class="prettytable"
| (3) || Poan am-eus || o ti'''gein'''a ||goude beza chomet ||stouet keid-all.
|-
| ||  [[poan|peine]] [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[di-|dé-]].dos.[[-añ (V.)|-er]] ||[[goude|après]] [[bezañ|être]] [[chom|resté]] ||penché [[keit|si.loin]] [[all|autre]]
|-
|||colspan="4" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.'
|-
| ||||colspan="4" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'digeina')
|}




Ligne 22 : Ligne 46 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> /'tɛna divar u 'kọf ||<font color=green> vi ˌlaka var u 'kɛjn/  
|(4)||<font color=green> /'tɛna divar u 'kọf ||<font color=green> vi ˌlaka var u ''''kɛjn'''/  
|-  
|-  
| || Tenna diwar ho kov || evid lakad war ho '''kein'''.
| || Tenna diwar ho kov || evid lakad war ho '''kein'''.
|-  
|-  
| || [[tennañ|prendre]] [[diwar|de]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[kof|ventre]] || [[evit|pour]] [[lakaat|mettre]] [[war|sur]] votre<sup>[[3]]</sup> dos
| || [[tennañ|prendre]] [[diwar|de]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[kof|ventre]] || [[evit|pour]] [[lakaat|mettre]] [[war|sur]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> dos
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.' |||| || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)
| || colspan="4" | 'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.' |||| || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)

Version du 31 mars 2020 à 08:31

Le nom kein dénote le 'dos'.


(1) Benn po droug kein, ' vo dav deoc'h chom ho kourvo.
quand auras mal dos sera à.vous rester vos3 allongé.PL
'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:29)


Morphologie

variation dialectale

La carte 369 de l'ALBB montre qu'il n'y a pas de concurrence sur ce nom pour dénoter le 'dos'. Sa morphologie est assez stable.


dérivation

(2) dʁukɛɲ
droug-kein
mal-dos
'mal au dos' Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


(3) Poan am-eus o tigeina goude beza chomet stouet keid-all.
peine R.1SG a à4 dé-.dos.-er après être resté penché si.loin autre
'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digeina')


Expressions

(4) /'tɛna divar u 'kọf vi ˌlaka var u 'kɛjn/
Tenna diwar ho kov evid lakad war ho kein.
prendre de votre3 ventre pour mettre sur votre3 dos
'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.' Plozévet, Goyat (2012:275)