Différences entre les versions de « Kein »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||g » par « || g ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Benn || po || droug || '''kein''', ||' vo || dav || deoc'h || chom || ho kourvo. | |(1)|| Benn || po || droug || '''kein''', || ' vo || dav || deoc'h || chom || ho kourvo. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || dos || [[COP|sera]] || [[dav|dû]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL | ||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || dos || [[COP|sera]] || [[dav|dû]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]].PL | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
||| [[droug|mal]]-dos | ||| [[droug|mal]]-dos | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'mal au dos' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Poan || am-eus || o || ti'''gein'''a || goude || beza || chomet ||stouet || keid-all. | |(3)|| Poan || am-eus || o || ti'''gein'''a || goude || beza || chomet || stouet || keid-all. | ||
|- | |- | ||
||| [[poan|peine]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dés]].dos.[[-añ (V.)|er]] ||[[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[chom| | ||| [[poan|peine]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dés]].dos.[[-añ (V.)|er]] || [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[stouiñ|pench]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.loin]]-[[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'digeina') | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
||| [[tennañ|prendre]] || [[diwar|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[kof|ventre]] || [[evit|pour]] || [[lakaat|mettre]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || dos | ||| [[tennañ|prendre]] || [[diwar|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[kof|ventre]] || [[evit|pour]] || [[lakaat|mettre]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || dos | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 08:35
Le nom kein dénote le 'dos'.
(1) | Benn | po | droug | kein, | ' vo | dav | deoc'h | chom | ho kourvo. | |||||||||
quand | auras | mal | dos | sera | dû | à.vous | rester | vos3 allongé.PL | ||||||||||
'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 369 de l'ALBB montre qu'il n'y a pas de concurrence sur ce nom pour dénoter le 'dos'. Sa morphologie est assez stable.
dérivation
(2) | dʁukɛɲ | |||||||||||||||||
droug-kein | ||||||||||||||||||
mal-dos | ||||||||||||||||||
'mal au dos' | ||||||||||||||||||
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
(3) | Poan | am-eus | o | tigeina | goude | beza | chomet | stouet | keid-all. | |||||||||
peine | R.1SG a | à4 | dés.dos.er | après | être | rest.é | pench.é | si.loin-autre | ||||||||||
'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | ||||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digeina') |
Sémantique
Le 'haut du dos' ou la 'nuque' sont plutôt dénotés par le nom chouk, nom qui est aussi utilisé pour dénoter la zone de portage (war ma chouk 'sur mon dos').
Expressions
(4) | /'tɛna | divar | u | 'kọf | vi | ˌlaka | var | u | 'kɛjn/ | |||||||||
Tenna | diwar | ho | kov | evid | lakad | war | ho | kein. | ||||||||||
prendre | de | votre3 | ventre | pour | mettre | sur | votre3 | dos | ||||||||||
'Déshabiller Pierre pour habiller Paul.' | ||||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:275) |