Différences entre les versions de « Kegin »

De Arbres
Ligne 26 : Ligne 26 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> un tam ||<font color=green> kyzən ||<font color=green> tam ||<font color=green> '''kigin''' ||<font color=green> '''v'''i<sup>ə</sup>n '''v'''i<sup>ə</sup>n  
|(4)||<font color=green> un tam ||<font color=green> kyzən ||<font color=green> tam ||<font color=green> '''kigin''' ||<font color=green> '''v'''i<sup>ə</sup>n ||<font color=green> '''v'''i<sup>ə</sup>n  
|-
|-
||| un tamm || kuizin || tamm || '''kegin''' || '''v'''ihan '''v'''ihan
||| un tamm || kuizin || tamm || '''kegin''' || '''v'''ihan || '''v'''ihan
|-
|-
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] || cuisine || [[tamm|morceau]] || cuisine || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]]  
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[kuizin|cuisine]] || [[tamm|morceau]] || cuisine || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'une petite cuisine, une petite cuisine toute petite.'
|||colspan="15" | 'une petite cuisine, une petite cuisine toute petite.'
Ligne 36 : Ligne 36 :
|||||||colspan="15" | ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:119)
|||||||colspan="15" | ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:119)
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===

Version du 6 février 2023 à 12:05

Il existe deux noms homophones kegin, ur gegin. L'un dénote 'une cuisine', l'autre 'un geai (l'oiseau)' (Favereau 1993, Gaudart 2022b).


(1) e toull dor he c'hegin.
en trou porte son2 cuisine
'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


Morphologie

répartition dialectale

Les variations dialectales de kegin sont en concurrence avec des formes empruntées au roman, comme kuizin, kuzun, avec différents genres : ar c'huizin, ar guzin, ar guzun 'la cuisine'.


genre

Les deux noms kegin, ar gegin sont féminins.


(4) un tam kyzən tam kigin viən viən
un tamm kuizin tamm kegin vihan vihan
un morceau cuisine morceau cuisine 1petit 1petit
'une petite cuisine, une petite cuisine toute petite.'
Duault, Avezard-Roger (2004a:119)

dérivation

Le suffixe -erez obtient 'personne humaine opérant en cuisine' et le suffixe -erezh obtient une 'activité de faire la cuisine'.


(5) Ar geginérez a zo war ar geginèrez.
le 1cuisin.ière R est sur le 1cuisin.N.
'La cuisinière est en train de faire la cuisine.'
Trégorrois, Gros (1984:364)

Expression

'faire la cuisine'

L'expression française faire la cuisine se traduit plutôt par ober boued, fardañ boued, aozañ boued, fardañ koan, etc. On trouve cependant aussi la forme ober kegin qui n'est pas restreinte à l'interprétation 'construire des cuisines'.


(6) an dud 'larae dehi peneus "ah, rin ket boued kin...".
le 1gens disait à.elle que ah ferai.je pas nourriture plus
'Les gens lui disaient "ah, je ne ferai plus la cuisine… '
Poullaouen, Favereau (1984:443)


(7) … pa ne reer tamm kegin ebet, penaos e c'hellfed degemer unan bennak?
quand1 ne1 fa.it.on morceau cuisine aucun comment R4 pourrait.on accueillir un quelconque
'… quand on ne cuisine pas du tout, comment accueillir quelqu'un ?.'
Standard, ar Barzhig (1976:23)