Différences entre les versions de « Kavout »

De Arbres
Ligne 41 : Ligne 41 :
=== forme pronominale ''en em gavout'' ===
=== forme pronominale ''en em gavout'' ===


Avec un sujet pluriel, le verbe ''kavout'' avec le réfléchi ''[[en em]]'' signifie 'se trouver (les uns les autres)'.


En (4), le verbe ''kavout'' ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. ''s'''y re''trouver'').
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Guelet a rit ||penaus || <u>an dud</u> || en em gav.
|-
| || [[gwelout|voir]] [[R]] [[ober|faites]] || [[penaos|que]] || [[art|le]] gens ||[[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouve
|-
|||colspan="4" | 'Vous voyez que les hommes se rencontrent.'|||| [[Prud'homme (1863)|Prud'homme (1863]]:97)
|}
 
 
En (5), le sujet est singulier, le verbe ''kavout'' ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. ''s'''y re''trouver'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| ''''N em''' ||'''gaven''' ||ket 'ba' ||'r vro-se.
| (5)|| ''''N em''' ||'''gaven''' ||ket 'ba' ||'r vro-se.
|-
|-
|  || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup>    ||trouvais|| [[ket|pa]] [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pays-[[DEM|là]]
|  || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup>    ||trouvais|| [[ket|pa]] [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pays-[[DEM|là]]
Ligne 58 : Ligne 69 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Klevet am-eus, ||an hen-mañ-hen ||a zo '''en em gavet''' gantañ || an dra-mañ-tra !
|(6)|| Klevet am-eus, ||an hen-mañ-hen ||a zo '''en em gavet''' gantañ || an dra-mañ-tra !
|-
|-
| ||entendu [[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[art|le]] [[DEM]]-[[DEM|ci]]-[[DEM]] || [[R]] [[zo|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouvé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[art|le]] chose-[[DEM|ci]]-chose  
| ||entendu [[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[art|le]] [[DEM]]-[[DEM|ci]]-[[DEM]] || [[R]] [[zo|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouvé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[art|le]] chose-[[DEM|ci]]-chose  
Ligne 68 : Ligne 79 :




(6) ''Petra bennak a c'hellfe '''en em gavout''' gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.''
(7) ''Petra bennak a c'hellfe '''en em gavout''' gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.''
: 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', ''Standard'', Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]])
: 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', ''Standard'', Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]])



Version du 14 décembre 2014 à 16:42

Le verbe kavout est un verbe transitif qui signifie 'trouver'. Il a aussi des formes inaccusatives pronominales.


(1) Ret-holl eo din e gavout.
obligé-tout est à.moi le1 trouver
'Il faut absolument que je le trouve.' Standard, Kervella (2001:21)


Sémantique

'trouver' vs. 'avoir'

En (2), le sens de kavout est proche de kaout, 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.


(2) O mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.
les garder R fait pour trouver miel et cire à1 vendre
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.’ Le Bozec (1933:48)


'apprécier'

(3) Evitañ da gavout mat
pour.lui de1 trouver bon
'bien qu'il apprécie.' Standard, Kervella (1995:§278)


forme pronominale en em gavout

Avec un sujet pluriel, le verbe kavout avec le réfléchi en em signifie 'se trouver (les uns les autres)'.


(4) Guelet a rit penaus an dud en em gav.
voir R faites que le gens se1 trouve
'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' Prud'homme (1863:97)


En (5), le sujet est singulier, le verbe kavout ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. s'y retrouver).


(5) 'N em gaven ket 'ba' 'r vro-se.
se1 trouvais pa dans le pays-
'Je ne me plaisais pas dans ce pays-là.' Riec, Bouzeg (1986:VII)


La forme pronominale signifie aussi 'arriver, se passer'.


(6) Klevet am-eus, an hen-mañ-hen a zo en em gavet gantañ an dra-mañ-tra !
entendu R.1SG-a le DEM-ci-DEM R est se1 trouvé avec.lui le chose-ci-chose
'J'ai entendu, il est arrivé telle chose à untel.'
Léon, Riou (1995:82)


(7) Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.

'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', Standard, Kervella (1995:§475)

expressions figurées

On trouve aussi ce verbe dans différentes expressions figurées.

(7) Hani nen des gellet kavout er housket.
N ne.3SGM a pu trouver le sommeil
'Personne n'a pu dormir.' Vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180)

Diachronie

Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout; kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10))).

caffout queuz Do.:42
ret eo dech caffet patiantet Qu.:37