Différences entre les versions de « Kavout »
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | |||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||- Ur wech oa kouezhet klañv. An dra-se oa er bloavezh, a '''gav''' din, 1949. | |||
|- | |||
| || [[art|un]] fois [[COP|était]] tombé malade. [[art|le]] chose-[[DEM|là]] [[COP|était]] [[P.e|en]].[[art|e]] année, [[R]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]], 1949. | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | |||
|- | |||
|||colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:113) | |||
|} | |} | ||
Version du 14 décembre 2014 à 15:57
Le verbe kavout est un verbe transitif qui signifie 'trouver'. Il a aussi des formes inaccusatives pronominales.
(1) | Ret-holl | eo din | e gavout. | |||||||
obligé-tout | est à.moi | le1 trouver | ||||||||
'Il faut absolument que je le trouve.' | Standard, Kervella (2001:21) |
Morphologie
C'est la base de kavout qu'on trouve dans le composé nominal emgav, avec une lénition provoquée par le préfixe em-.
Sémantique
'trouver' vs. 'avoir'
En (2), le sens de kavout est proche de kaout, 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.
(2) | O mirout | a ra evit | kavout mel ha | koar da werza. | ||||||||||
les garder | R fait pour | trouver miel et | cire à1 vendre | |||||||||||
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.’ | Le Bozec (1933:48) |
'apprécier'
(3) | Evitañ | da gavout | mat | ||||
pour.lui | de1 trouver | bon | |||||
'bien qu'il apprécie.' | Standard, Kervella (1995:§278) |
(2) | Gav ket | nen aes | boût dikriet. | |||||
1trouve pas | on facile | être critiqué | ||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(3) | - Ur wech oa kouezhet klañv. An dra-se oa er bloavezh, a gav din, 1949. | |||
un fois était tombé malade. le chose-là était en.e année, R1 trouve à.moi, 1949. | ||||
'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | ||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:113) |
forme pronominale en em gavout
Avec un sujet pluriel, le verbe kavout avec le réfléchi en em signifie 'se trouver (les uns les autres)'.
(4) | Guelet a rit | penaus | an dud | en em gav. | ||
voir R faites | que | le gens | se1 trouve | |||
'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' | Prud'homme (1863:97) |
En (5), le sujet est singulier, le verbe kavout ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. s'y retrouver).
(5) | 'N em | gaven | ket 'ba' | 'r vro-se. | |||
se1 | trouvais | pa dans | le pays-là | ||||
'Je ne me plaisais pas dans ce pays-là.' | Riec, Bouzeg (1986:VII) |
La forme pronominale signifie aussi 'arriver, se passer'.
(6) | Klevet am-eus, | an hen-mañ-hen | a zo en em gavet gantañ | an dra-mañ-tra ! | ||
entendu R.1SG-a | le DEM-ci-DEM | R est se1 trouvé avec.lui | le chose-ci-chose | |||
'J'ai entendu, il est arrivé telle chose à untel.' | ||||||
Léon, Riou (1995:82) |
(7) Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
- 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', Standard, Kervella (1995:§475)
expressions figurées
On trouve aussi ce verbe dans différentes expressions figurées.
(7) | Hani | nen des gellet | kavout er housket. | |||||||
N | ne.3SGM a pu | trouver le sommeil | ||||||||
'Personne n'a pu dormir.' | Vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) |
Diachronie
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout; kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10))).