Différences entre les versions de « Kas (N.) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ur gudenn || '''gas'''aus | |(1)|| Ur gudenn || '''gas'''aus | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[kudenn|problème]]<sup>[[1]]</sup> || haine.[[-a|V]].[[-us|able]] | ||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[kudenn|problème]]<sup>[[1]]</sup> || haine.[[-a|V]].[[-us|able]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'un problème odieux' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1970)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 25 : | ||
Le suffixe nominal ''[[-oni]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''kasoni'' ('haine au sens abstrait' [[Helias (1986)|Helias 1986]]:13). | Le suffixe nominal ''[[-oni]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''kasoni'' ('haine au sens abstrait' [[Helias (1986)|Helias 1986]]:13). | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 31 : | Ligne 34 : | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
Il existe aussi un emprunt roman similaire au français ''faire cas de qqch''. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] mentionne ''Kas 'bet !'', 'Ça ne fait rien !'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 24 juin 2022 à 07:13
Le nom kas dénote la 'haine'.
(1) | Ur gudenn | gasaus | |||||||||||||||
un 1problème1 | haine.V.able | ||||||||||||||||
'un problème odieux' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1970) |
Morphologie
voyelle longue
La voyelle de kas est longue.
dérivation
Le verbe léger -aat obtient kasaat 'haïr'.
Le suffixe nominal -oni obtient le nom abstrait kasoni ('haine au sens abstrait' Helias 1986:13).
Syntaxe
structure argumentale
Le nom kas 'haine' a pour argument l'objet de ce sentiment. Cet argument est amené par la préposition ouzh (kaz ouc'h ub., 'la haine de quelqu'un', Herry 1861:2).
À ne pas confondre
Il existe aussi un emprunt roman similaire au français faire cas de qqch. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) mentionne Kas 'bet !, 'Ça ne fait rien !'.