Différences entre les versions de « Kas »
(Page créée avec « Le verbe ''kas'', recouvre et déborde du sens français de 'envoyer'. Il s'emploie aussi avec différentes postpositions. {| class="prettytable" | (1)|| Ba'n ||... ») |
|||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Ba'n ||amzer oan yaouank || vi ket '''kas'''|| 'nenn | | (1)|| Ba'n ||amzer oan yaouank || vi ket ||'''kas'''|| 'nenn kalz ||d'ar skol. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]] [[art|le]] ||temps [[COP|étais]] jeune|| [[vez|était]] [[ket|pas]] envoyé || [[IMP]] | | || [[P.e|dans]] [[art|le]] ||temps [[COP|étais]] jeune|| [[vez|était]] [[ket|pas]] ||envoyé || [[IMP]] [[kalz|beaucoup]] ||[[da|à]] [[art|le]] école | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Du temps de ma jeunesse, on n'était pas souvent envoyé à l'école.' | | ||colspan="4" | 'Du temps de ma jeunesse, on n'était pas souvent envoyé à l'école.' |
Version du 16 mai 2016 à 19:42
Le verbe kas, recouvre et déborde du sens français de 'envoyer'. Il s'emploie aussi avec différentes postpositions.
(1) | Ba'n | amzer oan yaouank | vi ket | kas | 'nenn kalz | d'ar skol. | |
dans le | temps étais jeune | était pas | envoyé | IMP beaucoup | à le école | ||
'Du temps de ma jeunesse, on n'était pas souvent envoyé à l'école.' | |||||||
Breton de Saint Yvi, German (2007:174) |
Morphologie
composition
Le préfixe de- forme degas, 'apporter' sur kas, 'envoyer' (Helias 1986:14).
Le préfixe treuz- forme treuzkas, 'transférer'.
Syntaxe
but
Comme tous les verbes de mouvement, le but apparaît précédé de la préposition da (Kervella 1969:IX, Gros 1970:147).
postpositions
(4) | Kas ar c'hi | er-maez. | ||||||||
envoie le chien | dehors | |||||||||
'Sors le chien.' | Cap Sizun, Chalm (2008:§C10) |
(x) Gwellaikañ ma c'hell e kas e labour en-dro.
- /mieux.leplus.DIM.leplus/ que peut R4 envoie son1 travail encore
- 'Il travaille du mieux qu'il peut.'
Sémantique
Au contraire du français 'envoyer', kas n'implique pas l'éloignement du patient de l'agent.
(2) | Kas a rae | ar jao | 'vit bout | houarnoù nevez. | |||
envoyer R faisait | le cheval | pour avoir | fers neuf | ||||
'Il amenait son cheval pour qu'il ait des fers neufs.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:15) |
Expressions
kas kaout
Naoned (1952:59) note à Scaër/Guiscriff la forme Me' zo o kas kaout X, 'J'ai envie de X'.
kas anezhi
L'expression kas anezhi signifie 'faire la fête'. Elle est passée en français de Douarnenez.
(1) Ils sont pas prêts de rentrer! En train de "kass an eil" quand je suis arrivée ils étaient.
- 'Ils sont pas prêts de rentrer! Ils étaient en train de FAIRE LA FETE quand je suis arrivée.', Pichavant (1996:122)