Karout
Le verbe karout 'aimer' est un verbe transitif régulier.
(1) | Respont a ran dezhoñ | e karan gwell | frankiz eget argant. | |||||||
répondre R fais à.lui | R4 aime mieux | liberté que argent | ||||||||
'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | Vannetais, Herrieu (1994:288) |
Morphologie
base
La base verbale la plus répandue est en /a/ (pa garit, 'quand vous voulez').
(2) | Ya, ya, | pa geroc'h. | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) | |
oui oui | quand1 voudrez | |||
'Oui, oui, quand vous voudrez.' |
dérivation
La nominalisation obtient kar, kerent 'parent, parents'. La carte 361 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de parent, des parents. On y voit la plupart des réponses en kar, kerent.
(3) | ar peurvuia | anezo | hep kar | na par | Standard, Riou (1941:8) | |||
le plupart | P.eux | sans aime.N | ni pair | |||||
'la plupart d'entre eux sans attaches.' |
Le préfixe he- obtient hegarat 'aimable' (Press 2010:452).
mots composés
Kervella (1947:§871.c'h) donne les mots composés kar-e-vro, karerien-o-bro. On trouve ce verbe dans le mot composé ancien trugarez 'merci', ou avec le préfixe he-, hegarat 'aimable'.
Syntaxe
L'expérienceur du verbe est son sujet.
(4) | /ma kar ˌheãw | be 'tomɛd ãn ˌdu:r/ | ||||
Ma kar eñ | beza tommet an dour… | |||||
si aime lui | être chauf.f.é le eau | |||||
'S'il avait voulu faire chauffer l’eau…' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
ma + karout
tâche sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(5) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | |
expérienceur - | expérienceur + | |||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |
Expressions
Dans l'expression en (6), l'expérienceur du verbe n'est pas son sujet.
(6) | Kar dezhi | boût bet | deuet! | |||||
aime à.elle | être été | venu | ||||||
'Si elle était venue hier!' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36) |
(7) | Kar doc'h | bou' bet | digouét | dég mun't so... | Cornouaillais de l'Est | ||
aime à.vous | être été | arrivé | dix minute y.a | ||||
'Si seulement vous étiez arrivé il y a dix minutes...' | Bouzec & al. (2017:143) |
Diachronie
- Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr]., Moyen breton de 1331, Thomas (1922:209)
- 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.'