Différences entre les versions de « Karout »
(40 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''karout'' 'aimer' est un verbe [[transitif]] régulier. | Le [[verbe]] ''karout'' 'aimer' est un verbe [[transitif]] régulier. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Respont a ran dezhoñ | |(1)|| Respont || a ran || dezhoñ || e || '''karan''' || gwell || frankiz || eget || argant. | ||
|- | |- | ||
||| répondre [[R]] [[ober|fais]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> aime [[ | ||| [[respont (V.)|répondre]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || aime || [[gwell|mieux]] || [[frankiz|liberté]] || [[eget|que]] || [[arc'hant|argent]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:288) | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 17 : | ||
=== base === | === base === | ||
La base verbale la plus répandue est en /a/ (''pa g'''a'''rit'', 'quand vous voulez'). | La base verbale la plus répandue est en /a/ (''pa g'''a'''rit'', 'quand vous voulez, comme vous aimez'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Ya, ya, || pa g'''e'''roc'h. | |(2)|| Ya, || ya, || pa || g'''e'''roc'h. | ||
|- | |- | ||
|||[[ya|oui]] [[ya|oui]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> voudrez | ||| [[ya|oui]] || [[ya|oui]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || voudrez | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Oui, oui, quand vous voudrez.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:65) | |||
|} | |} | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
La nominalisation obtient ''kar, kerent'' 'parent, parents'. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-361.jpg 361] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''parent, des parents''. On y voit la plupart des réponses en ''kar, kerent''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| ar peurvuia || anezo || hep || '''kar''' || na || par | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[peurvuiañ|plupart]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hep|sans]] || aime.N || [[na… na|ni]] || [[par|pair]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'la plupart d'entre eux sans attaches' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:8) | |||
|} | |||
Le préfixe ''[[he-]]'' obtient ''hegarat'' 'aimable' ([[Press (2010)|Press 2010]]:452). | |||
==== mots composés ==== | ==== mots composés ==== | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§871.''c'h'') donne les [[mots composés]] ''kar-e-vro'', ''karerien-o-bro''. | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§871.''c'h'') donne les [[mots composés]] ''kar-e-vro'', ''karerien-o-bro''. On trouve ce verbe dans le [[mot composé]] ancien ''[[trugarez]]'' 'merci', ou avec le [[préfixe]] ''[[he-]]'', ''hegarat'' 'aimable'. | ||
Ligne 41 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)||<font color=green>/ma ||<font color=green> '''kar''' ||<font color=green> ˌheãw ||<font color=green>be ||<font color=green> 'tomɛd ||<font color=green> ãn ˌdu:r/ | ||
|- | |- | ||
| || Ma kar eñ || beza tommet an dour… | ||| Ma || kar || eñ || beza || tommet || an dour… | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]] aime [[pfi|lui]] || [[ | ||| [[ma(r)|si]] || aime || [[pfi|lui]] || [[bezañ|être]] || [[tomm|chauff]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'S'il avait voulu faire chauffer l'eau… ' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | |||
|} | |} | ||
Ligne 59 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| ''Bezañ [[kontant]] da'' || ---> || ''[[ma]]'' + ''karout'' ||---> || ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||---> || ''[[Mennout]]'' | ||
|- | |- | ||
| || [[expérienceur]] - |||||||||||| | ||| [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] + | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80) | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Dans l'expression en ( | Dans l'expression en (6), l'[[expérienceur]] du verbe n'est pas son [[sujet]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| '''Kar''' || dezhi || boût || bet || deuet ! | ||
|- | |- | ||
||| aime | ||| aime || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[bezañ|être]] || [[bet|été]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si elle était venue hier !' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Kar''' || doc'h || bou' || bet || digouét || dég || mun't || so… | ||
|- | |- | ||
| ||aime [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[bezañ|être]] [[bet|été]] ||[[degouezhout| | ||| aime || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezañ|être]] || [[bet|été]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[dek|dix]] || [[munut (N.)|minute]] || [[zo|y.a]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si seulement vous étiez arrivé il y a dix minutes… ' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:143) | |||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
* ''Henri Bossec alauar mar '''car''' doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr].'' | |||
: 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.' | |||
::: ''Moyen breton de 1331'', [[Thomas (1922)|Thomas (1922]]:209) | |||
Version du 15 mai 2023 à 22:02
Le verbe karout 'aimer' est un verbe transitif régulier.
(1) | Respont | a ran | dezhoñ | e | karan | gwell | frankiz | eget | argant. | |||||||||
répondre | R fais | à.lui | R4 | aime | mieux | liberté | que | argent | ||||||||||
'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:288) |
Morphologie
base
La base verbale la plus répandue est en /a/ (pa garit, 'quand vous voulez, comme vous aimez').
(2) | Ya, | ya, | pa | geroc'h. | ||||||||||||||
oui | oui | quand1 | voudrez | |||||||||||||||
'Oui, oui, quand vous voudrez.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) |
dérivation
La nominalisation obtient kar, kerent 'parent, parents'. La carte 361 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de parent, des parents. On y voit la plupart des réponses en kar, kerent.
(3) | ar peurvuia | anezo | hep | kar | na | par | ||||||||||||
le plupart | P.eux | sans | aime.N | ni | pair | |||||||||||||
'la plupart d'entre eux sans attaches' | ||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:8) |
Le préfixe he- obtient hegarat 'aimable' (Press 2010:452).
mots composés
Kervella (1947:§871.c'h) donne les mots composés kar-e-vro, karerien-o-bro. On trouve ce verbe dans le mot composé ancien trugarez 'merci', ou avec le préfixe he-, hegarat 'aimable'.
Syntaxe
L'expérienceur du verbe est son sujet.
(4) | /ma | kar | ˌheãw | be | 'tomɛd | ãn ˌdu:r/ | ||||||||||||
Ma | kar | eñ | beza | tommet | an dour… | |||||||||||||
si | aime | lui | être | chauff.é | le eau | |||||||||||||
'S'il avait voulu faire chauffer l'eau… ' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:276) |
ma + karout
tâche sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(5) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | ||||||||||||
expérienceur - | expérienceur + | ||||||||||||||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |
Expressions
Dans l'expression en (6), l'expérienceur du verbe n'est pas son sujet.
(6) | Kar | dezhi | boût | bet | deuet ! | ||||||||||||||
aime | à.elle | être | été | ven.u | |||||||||||||||
'Si elle était venue hier !' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
(7) | Kar | doc'h | bou' | bet | digouét | dég | mun't | so… | |||||||||
aime | à.vous | être | été | arriv.é | dix | minute | y.a | ||||||||||
'Si seulement vous étiez arrivé il y a dix minutes… ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:143) |
Diachronie
- Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr].
- 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.'
- Moyen breton de 1331, Thomas (1922:209)