Différences entre les versions de « Karout »
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Respont a ran dezhoñ | |(1)|| Respont || a ran || dezhoñ || e || '''karan''' || gwell || frankiz || eget || argant. | ||
|- | |- | ||
||| répondre [[R]] [[ober|fais]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> aime || [[ | ||| [[respont|répondre]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || aime || [[gwell|mieux]] || [[frankiz|liberté]] || [[eget|que]] || [[arc'hant|argent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:288) | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== base === | === base === | ||
La base verbale la plus répandue est en /a/ (''pa g'''a'''rit'', 'quand vous voulez'). | La base verbale la plus répandue est en /a/ (''pa g'''a'''rit'', 'quand vous voulez, comme vous aimez'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Ya, ya, || pa g'''e'''roc'h. | |(2)|| Ya, || ya, || pa || g'''e'''roc'h. | ||
|- | |- | ||
|||[[ya|oui]] [[ya|oui]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> voudrez | ||| [[ya|oui]] || [[ya|oui]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || voudrez | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Oui, oui, quand vous voudrez.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:65) | |||
|} | |} | ||
Ligne 35 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || ar peurvuia || anezo ||hep '''kar''' ||na | |(3)|| ar peurvuia || anezo || hep || '''kar''' || na || par | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[peurvuiañ|plupart]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hep|sans]] aime.N || [[na... na|ni]] [[par|pair]] | ||| [[art|le]] [[peurvuiañ|plupart]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hep|sans]] || aime.N || [[na... na|ni]] || [[par|pair]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'la plupart d'entre eux sans attaches' | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:8) | ||
|} | |} | ||
Ligne 57 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| <font color=green>/ma '''kar''' ˌheãw || <font color=green>be 'tomɛd ãn ˌdu:r/ | |(4)||<font color=green>/ma ||<font color=green> '''kar''' ||<font color=green> ˌheãw ||<font color=green>be ||<font color=green> 'tomɛd ||<font color=green> ãn ˌdu:r/ | ||
|- | |- | ||
| || Ma kar eñ || beza tommet an dour… | ||| Ma || kar || eñ || beza || tommet || an dour… | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]] aime [[pfi|lui]] || [[ | ||| [[ma(r)|si]] || aime || [[pfi|lui]] || [[bezañ|être]] || [[tomm|chauff]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'S'il avait voulu faire chauffer l'eau… ' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | |||
|} | |} | ||
Ligne 75 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || | |(5)|| ''Bezañ [[kontant]] da'' || ---> || ''[[ma]]'' + ''karout'' ||---> || ''[[Faotañ]]''/''[[Fellout]] da'' ||---> || ''[[Mennout]]'' | ||
|- | |- | ||
| || [[expérienceur]] - |||||||||||| | ||| [[expérienceur]] - |||||||||||| [[expérienceur]] + | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80) | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 89 : | Ligne 94 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) ||'''Kar''' dezhi ||boût bet ||deuet! | |(6)|| '''Kar''' || dezhi || boût || bet || deuet ! | ||
|- | |||
||| aime || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[bezañ|être]] || [[bet|été]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="15" | 'Si elle était venue hier !' | ||
|- | |- | ||
||| | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| '''Kar''' doc'h || bou' bet ||digouét || dég mun't so... |||| | |(7)|| '''Kar''' || doc'h || bou' || bet || digouét || dég || mun't || so... | ||
|- | |||
||| aime || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezañ|être]] || [[bet|été]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[numéraux cardinaux|dix]] || [[munut (N.)|minute]] || [[zo|y.a]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Si seulement vous étiez arrivé il y a dix minutes... ' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:143) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
* ''Henri Bossec alauar mar '''car''' doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr].'' | * ''Henri Bossec alauar mar '''car''' doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr].'' | ||
: 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.' | : 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.' | ||
::: ''Moyen breton de 1331'', [[Thomas (1922)|Thomas (1922]]:209) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] | ||
[[Category:verbes transitifs|Categories]] | [[Category:verbes transitifs|Categories]] |
Version du 2 juillet 2022 à 13:55
Le verbe karout 'aimer' est un verbe transitif régulier.
(1) | Respont | a ran | dezhoñ | e | karan | gwell | frankiz | eget | argant. | |||||||||
répondre | R fais | à.lui | R4 | aime | mieux | liberté | que | argent | ||||||||||
'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:288) |
Morphologie
base
La base verbale la plus répandue est en /a/ (pa garit, 'quand vous voulez, comme vous aimez').
(2) | Ya, | ya, | pa | geroc'h. | ||||||||||||||
oui | oui | quand1 | voudrez | |||||||||||||||
'Oui, oui, quand vous voudrez.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) |
dérivation
La nominalisation obtient kar, kerent 'parent, parents'. La carte 361 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de parent, des parents. On y voit la plupart des réponses en kar, kerent.
(3) | ar peurvuia | anezo | hep | kar | na | par | ||||||||||||
le plupart | P.eux | sans | aime.N | ni | pair | |||||||||||||
'la plupart d'entre eux sans attaches' | ||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:8) |
Le préfixe he- obtient hegarat 'aimable' (Press 2010:452).
mots composés
Kervella (1947:§871.c'h) donne les mots composés kar-e-vro, karerien-o-bro. On trouve ce verbe dans le mot composé ancien trugarez 'merci', ou avec le préfixe he-, hegarat 'aimable'.
Syntaxe
L'expérienceur du verbe est son sujet.
(4) | /ma | kar | ˌheãw | be | 'tomɛd | ãn ˌdu:r/ | ||||||||||||
Ma | kar | eñ | beza | tommet | an dour… | |||||||||||||
si | aime | lui | être | chauff.é | le eau | |||||||||||||
'S'il avait voulu faire chauffer l'eau… ' | ||||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:276) |
ma + karout
tâche sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(5) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | ||||||||||||
expérienceur - | expérienceur + | ||||||||||||||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |
Expressions
Dans l'expression en (6), l'expérienceur du verbe n'est pas son sujet.
(6) | Kar | dezhi | boût | bet | deuet ! | ||||||||||||||
aime | à.elle | être | été | ven.u | |||||||||||||||
'Si elle était venue hier !' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
(7) | Kar | doc'h | bou' | bet | digouét | dég | mun't | so... | |||||||||
aime | à.vous | être | été | arriv.é | dix | minute | y.a | ||||||||||
'Si seulement vous étiez arrivé il y a dix minutes... ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:143) |
Diachronie
- Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr].
- 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.'
- Moyen breton de 1331, Thomas (1922:209)