Différences entre les versions de « Karout »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Respont a ran dezhoñ || e '''karan''' || gwell || frankiz || eget || argant. | |(1)|| Respont || a ran || dezhoñ || e || '''karan''' || gwell || frankiz || eget || argant. | ||
|- | |- | ||
||| répondre [[R]] [[ober|fais]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> aime || [[comparatif de supériorité|mieux]] || [[frankiz|liberté]] || [[eget|que]] || [[arc'hant|argent]] | ||| répondre || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || aime || [[comparatif de supériorité|mieux]] || [[frankiz|liberté]] || [[eget|que]] || [[arc'hant|argent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | |||colspan="10" | 'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ya, ya, || pa || g'''e'''roc'h. | |(2)|| Ya, || ya, || pa || g'''e'''roc'h. | ||
|- | |- | ||
||| [[ya|oui]] [[ya|oui]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || voudrez | ||| [[ya|oui]] || [[ya|oui]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || voudrez | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Oui, oui, quand vous voudrez.' | ||| colspan="10" | 'Oui, oui, quand vous voudrez.' | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
||| [[art|le]] [[peurvuiañ|plupart]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hep|sans]] || aime.N || [[na... na|ni]] || [[par|pair]] | ||| [[art|le]] [[peurvuiañ|plupart]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hep|sans]] || aime.N || [[na... na|ni]] || [[par|pair]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'la plupart d'entre eux sans attaches | ||| colspan="10" | 'la plupart d'entre eux sans attaches' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:8) | |||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:8) | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green>/ma '''kar''' ˌheãw ||<font color=green>be 'tomɛd ãn ˌdu:r/ | |(4)||<font color=green>/ma ||<font color=green> '''kar''' ||<font color=green> ˌheãw ||<font color=green>be ||<font color=green> 'tomɛd ||<font color=green> ãn ˌdu:r/ | ||
|- | |- | ||
||| Ma kar eñ || beza tommet an dour… | ||| Ma || kar || eñ || beza tommet an dour… | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]] aime [[pfi|lui]] || [[bezan|être]] [[tomm|chauf]].f.[[-et (Adj.)|é]] [[art|le]] [[dour|eau]] | ||| [[ma(r)|si]] || aime || [[pfi|lui]] || [[bezan|être]] || [[tomm|chauf]].f.[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'S'il avait voulu faire chauffer l’eau… ' | |||colspan="10" | 'S'il avait voulu faire chauffer l’eau… ' | ||
Ligne 114 : | Ligne 114 : | ||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:143) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:143) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 6 avril 2022 à 10:46
Le verbe karout 'aimer' est un verbe transitif régulier.
(1) | Respont | a ran | dezhoñ | e | karan | gwell | frankiz | eget | argant. | ||||
répondre | R fais | à.lui | R4 | aime | mieux | liberté | que | argent | |||||
'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:288) |
Morphologie
base
La base verbale la plus répandue est en /a/ (pa garit, 'quand vous voulez, comme vous aimez').
(2) | Ya, | ya, | pa | geroc'h. | |||||||||
oui | oui | quand1 | voudrez | ||||||||||
'Oui, oui, quand vous voudrez.' | |||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) |
dérivation
La nominalisation obtient kar, kerent 'parent, parents'. La carte 361 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de parent, des parents. On y voit la plupart des réponses en kar, kerent.
(3) | ar peurvuia | anezo | hep | kar | na | par | |||||||
le plupart | P.eux | sans | aime.N | ni | pair | ||||||||
'la plupart d'entre eux sans attaches' | |||||||||||||
Standard, Riou (1941:8) |
Le préfixe he- obtient hegarat 'aimable' (Press 2010:452).
mots composés
Kervella (1947:§871.c'h) donne les mots composés kar-e-vro, karerien-o-bro. On trouve ce verbe dans le mot composé ancien trugarez 'merci', ou avec le préfixe he-, hegarat 'aimable'.
Syntaxe
L'expérienceur du verbe est son sujet.
(4) | /ma | kar | ˌheãw | be | 'tomɛd | ãn ˌdu:r/ | |||||||
Ma | kar | eñ | beza tommet an dour… | ||||||||||
si | aime | lui | être | chauf.f.é | le eau | ||||||||
'S'il avait voulu faire chauffer l’eau… ' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:276) |
ma + karout
tâche sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(5) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | |||||||
expérienceur - | expérienceur + | |||||||||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |
Expressions
Dans l'expression en (6), l'expérienceur du verbe n'est pas son sujet.
(6) | Kar | dezhi | boût | bet | deuet ! | |||||||||
aime | à.elle | être | été | ven.u | ||||||||||
'Si elle était venue hier !' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
(7) | Kar | doc'h | bou' bet | digouét | dég | mun't | so... | |||||
aime | à.vous | être été | arriv.é | dix | minute | y.a | ||||||
'Si seulement vous étiez arrivé il y a dix minutes... ' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:143) |
Diachronie
- Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quarzr [quaezr].
- 'Henri Bossec dit: si Dieu veut, j'aurai aventure bonne et belle.'
- Moyen breton de 1331, Thomas (1922:209)