Kargañ
De Arbres
Révision datée du 30 novembre 2018 à 10:55 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Le verbe kargañ est transitif. Il provient de la même racine que le verbe français charger.
(1) | An holl | a gargas | o c'hof. | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) |
le tout | R1 chargea | leur2 ventre | ||
'Ils firent tous bonne chère.' |
Morphologie
De façon régulière, le suffixe verbal de l'infinitif est -añ et celui du participe est -et.
(2) | Eur harr | karget mad | a deue | etrezeg ennañ. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19) | |
un 5voiture | chargé bien | R 1 venait | vers dans.lui | |||
'Une voiture bien chargée venait vers lui.' |
Sémantique
usage intransitif
L'objet peut-être élidé, comme dans le cas du français charger.
(3) | E kountes anezho | en ur droc'hañ | ha goude en ur gargañ. | |||
R4 comptes P.eux | en1 couper | et après en1 charger | ||||
'Tu les comptais en les coupant, et après en les chargeant.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:74) |
kargañ vs. sammañ
Il ne semble pas y avaoir de différences de sens entre kargañ et sammañ.
(4) | Gallout a ra | sammañ ouzhpenn daou c'hant livr | war e gein. | |||
pouvoir R1 fait | charger au.delà deux cent livre | sur1 son1 dos | ||||
'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.' | Gourmelon (2014:35) |
Horizons comparatifs
'charger qq. d'une mission'
(5) Jañ e-nevoa c'hoant da lakaad ahanom d'ober baz-valan evitañ.
- 'Jean voulait nous charger d'agir comme médiateur (ou intercesseur) pour lui.', Gros (1989:'baz')
'charge d'artillerie'
(6) | Ne arsav ket | neoazh ar Jermaned | a fardiñ bemnoz | er-maez ag o zoulloù. | |||
ne1 arrête pas | cependant le allemands | de1 charger chaque.nuit | dehors de leur2 trous | ||||
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.' | Vannetais, Herrieu (1994:100) |