Différences entre les versions de « Kaouenn »

De Arbres
Ligne 4 : Ligne 4 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation, sens et répartititon dialectale ===
=== variation, sens et répartition dialectale ===
   
   
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-359.jpg carte 359] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chouette''. En Léon, on trouve ''labous noz'' et ''kazh noz''. En vannetais on trouve aussi une forme ''opirek'' et à l'extrême-est du vannetais on trouve des formes en ''fr-'': ''frié'', ''furje'' ''fremukel''.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-359.jpg carte 359] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chouette''. En Léon, on trouve ''labous noz'' et ''kazh noz'', littéralement 'oiseau de nuit' et 'chat de nuit'. En [[vannetais]] on trouve aussi une forme ''opirek'' et à l'extrême-est du [[vannetais]], une variation d'initiales en ''fr-'': ''frié'', ''furje'' ''fremukel''.


L'[[ALBB]] donnait ''korvereg'' 'chouette ou espèce différente' à Bubri. Pour [[Delanoy (2010)]] en haut-vannetais, ''korveleg'' m. (ou ''penn-[[kazh|kah]]'') dénotent un 'hibou', comme le vannetais littéraire ''korveg'', et le [[KLT]] ''korfeg''.  
L'[[ALBB]] au début du XX° donnait ''korvereg'' 'chouette ou espèce différente' à Bubri. Pour [[Delanoy (2010)]] en haut-vannetais, ''korveleg'' m. (ou ''penn-[[kazh|kah]]'') dénotent un 'hibou', comme le vannetais littéraire ''korveg'', et le [[KLT]] ''korfeg''.  


Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''kohann'' f., 'chouette'. Il relève dans [[Châlons (1723)]] ''cohanë'' 'chat-huant, choüette, hibou'.
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''kohann'' f., 'chouette'. Il relève dans [[Châlons (1723)]] ''cohanë'' 'chat-huant, choüette, hibou'.
On trouve aussi localement des formations sur l'[[onomatopée]] du cri de la chouette.
=== genre ===
Le nom ''kaouenn'', ''ur gaouenn'' est féminin.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 12 mai 2021 à 21:13

Le nom kaouenn, ur gaouenn dénote une 'chouette'.


Morphologie

variation, sens et répartition dialectale

La carte 359 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chouette. En Léon, on trouve labous noz et kazh noz, littéralement 'oiseau de nuit' et 'chat de nuit'. En vannetais on trouve aussi une forme opirek et à l'extrême-est du vannetais, une variation d'initiales en fr-: frié, furje fremukel.

L'ALBB au début du XX° donnait korvereg 'chouette ou espèce différente' à Bubri. Pour Delanoy (2010) en haut-vannetais, korveleg m. (ou penn-kah) dénotent un 'hibou', comme le vannetais littéraire korveg, et le KLT korfeg.

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kohann f., 'chouette'. Il relève dans Châlons (1723) cohanë 'chat-huant, choüette, hibou'.

On trouve aussi localement des formations sur l'onomatopée du cri de la chouette.


genre

Le nom kaouenn, ur gaouenn est féminin.