Différences entre les versions de « Kaoc'h »
(Remplacement de texte — « ||b » par « || b ») |
|||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Arabad ||vo || dim ||bea|| war lec'h ||ar foar || o '''kôc'ha'''. | |(2)|| Arabad ||vo || dim || bea|| war lec'h ||ar foar || o '''kôc'ha'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[arabat|interdit]] || [[COP|sera]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[bezañ|être]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] foire || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> merde.[[-a|er]] | | ||[[arabat|interdit]] || [[COP|sera]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[bezañ|être]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] foire || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> merde.[[-a|er]] |
Version du 10 mars 2022 à 11:46
Le nom kaoc'h dénote la 'merde', les 'excréments'.
(1) | Eur | marmouz | bennag | e-nevoa | libistret | ar prenestr | a | goh-saout. | |||||
un | singe | quelconque | 3SGM-avait | barbouillé | le fenêtre | de1 | merde-vaches | ||||||
'Quelque galopin avait enduit la fenêtre de bouse de vache.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'libistra') |
Morphologie
dérivation
Le verbe 'ramasser (de) la merde, du crottin' se forme avec le suffixe verbal de l'infinitif -a.
(2) | Arabad | vo | dim | bea | war lec'h | ar foar | o kôc'ha. | ||||||
interdit | sera | à.nous | être | après | le foire | à4 merde.er | |||||||
litt.'Il ne faudra pas que nous arrivions après la foire pour ramasser le crottin.' | |||||||||||||
> 'Dépêchons-nous.' | |||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:28) |
(3) | Tu | a zo | da gaoc'hezeka | war | o | lerc'h. | |||||||
moyen | R1 est | de1 merde-chevaux.chercher | sur | leur2 | suite | ||||||||
'On peut ramasser le crottin après eux.' | |||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:43) |
Le verbe léger -at qui signifie 'faire' obtient 'chier'.
(4) | E-barzh | ma | botoù-me | ne | gac'ho | ket, | bepred! | ||||||
dans | mon2 | chaussure.s-moi | ne1 | merde.era | pas | toujours | |||||||
'[Moi, ] Elle ne me commandera pas!' | |||||||||||||
Trégorrois (Louergat), Konan (2017:'e-barzh') |
nom tabou
La dimension taboue des excréments permet l'utilisation du nom kaoc'h comme une interjection, Kaoc'h ! 'Merde !'.
Diachronie
Matasović (2009) donne la racine proto-celtique * kakka 'excrément' donnant le moyen irlandais cacc, le gallois cach, le cornique caugh et le moyen breton cauch. Il note que la racine commune proto-indo-européenne * kakko- 'déféquer, excrément' (IEW:521), qui a aussi abouti au latin cacco ou au grec kakkizi, n'obéit pas aux règles morphologiques du proto-indo-européen. La géminée *kk et la voyelle *a sont des signes de morphologie expressive.
Le nom kaoc'h, kac'h, à une étape celtique ancienne, est peut-être source de grammaticalisation pour le préfixe breton ka- dont le sens péjoratif se serait émoussé. La racine proto-indo-européenne * kakko- a abouti à de multiples préfixe péjoratifs, dont l'ancien français ca-, cha- ou le français moderne caco- (cacophonie).