Différences entre les versions de « Kan-, ken-, kem-, kef-, kev-, kiv-, kom-, kon- »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « gwaz|mari » par « gwaz, gwazed|mari »)
 
(71 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[morphème]] ''ken-'' apparaît aussi sous les formes ''ke-'', ''kev-'', ''kef-'', ''ki-'', ''kiv-'', ainsi qu'avec les nasales ''kem-'', ''kom-''. Les formes ''kan-'' et ''kon-'' sont aussi apparentées. Ce [[préfixe]] est très productif. Sur les [[noms]] ou les [[verbes]], il dénote une notion de groupe, de collectif, de réciprocité ou de parallélisme .  
Le [[morphème]] ''ken-'' apparaît aussi sous les formes ''ke-'', ''kev-'', ''kef-'', ''ki-'', ''kiv-'', ainsi qu'avec les nasales ''kem-'', ''kam-'', ''kom-''. Les formes ''kan-'' et ''kon-'' sont aussi apparentées. Ce [[préfixe]] est très productif. Sur les [[noms]] ou les [[verbes]], il dénote une notion de groupe, de collectif, de réciprocité ou de parallélisme .  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ha, dezhañ _ ||bevañ e kumuniezh, ||n’en doa ket|| d’he '''c’hen'''lodañ gant den.
|(1)|| Ha, || dezhañ || bevañ || e || kumuniezh, || n'en doa || ket || d'he || '''c'hen'''lodañ || gant || den.
|-
|-
| || [[&|et]], [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] ||vivre [[P.e|en]] commun.[[-iezh|auté]] || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[da|à]][[POP|la]] com.partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]
||| [[&|et]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bevañ|vivre]] || [[P.e|en]] || [[kumun|commun]].[[-iezh|auté]] || [[ne|ne]] 3SGM [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]] [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || com.[[lod|partag]].[[-añ (Inf.)|er]] || [[gant|avec]] || [[den|personne]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à la partager avec quiconque.  
||| colspan="15" | 'Et, bien qu'il vive en communauté, il n'avait pas à la partager avec quiconque.  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
   
   
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) donne '''''ke'''vannus'' 'fréquenté'.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) donne '''''ke'''vannus'' 'fréquenté'.
[[Press (2010)|Press (2010]]:452) donne '''''kem'''predel'' 'contemporain' sur ''[[pred]]'' 'moment, repas', '''''ken'''dalc'hus'' 'persévérant' sur ''[[derc'hel]]'' 'tenir' et ''[[kenderc'hel]]'' 'continuer'.




Ligne 24 : Ligne 26 :


[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§878) donne :  
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§878) donne :  
* ''ken'''s'''on'', ''ken'''g'''arantez'', ''ken'''g'''anañ'', ''ken'''o'''ber'', ''ken'''o'''ad'', ''ken'''o'''uenn'',  
* ''ken'''s'''on'', ''ken'''g'''arantez'', ''ken'''g'''anañ'', ''ken'''o'''ber'', ''ken'''o'''ad'', ''ken'''o'''uenn''   
: ''ken'''str'''ollañ'', ''ken'''d'''erc'hel'', ''ken'''e'''p'', ''ken'''l'''iv''
: ''ken'''str'''ollañ'', ''ken'''d'''erc'hel'', ''ken'''e'''p'', ''ken'''l'''iv''
* '''''ken'''forn'' mais '''''ke'''flusk'', '''''ke'''ferata'', '''''ke'''frifi'', '''''ke'''frisa''
* '''''ken'''forn'' mais '''''ke'''flusk'', '''''ke'''ferata'', '''''ke'''frifi'', '''''ke'''frisa''
* '''''ken'''vroad'' mais ''kevleue'', ''kevilin'', ''kevezer'', ''keveler'',
* '''''ken'''vroad'' mais ''kevleue'', ''kevilin'', ''kevezer'', ''keveler''  
* '''''kev'''enderv'', '''''kev'''renn'', '''''kev'''re'', '''''kev'''red'', '''''kev'''nid'', '''''kev'''rin'', '''''kev'''atal'', ''kewez''
* '''''kev'''enderv'', '''''kev'''renn'', '''''kev'''re'', '''''kev'''red'', '''''kev'''nid'', '''''kev'''rin'', '''''kev'''atal'', ''kewez''
* '''''ki'''vioul'', '''''ki'''vni''
* '''''kiv'''ioul'', '''''kiv'''ni''
 
 
On peut rajouter ''ke-'' devant /h/:
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar || yezh || he deus || adkemeret || he || roll || evel || '''ke'''hent || a || sevenadur.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || [[yezh|langue]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[ad-|re]].[[kemer|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[roll|rôle]] || [[evel|comme]] || com.[[hent|route]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[seven|poliss]].[[-adur|age]]
|-
||| colspan="15" | 'La langue a repris son rôle de moyen de communication de la culture.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Cornillet (2020)|Cornillet (2020]]:'kehent')
|}
 


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) donne quelques dérivations avec des racines en /a/, dont la voyelle peut se centraliser.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) donne quelques dérivations avec des racines en /a/, dont la voyelle peut se centraliser.
Ligne 38 : Ligne 55 :
Ce sont les racines en <font color=green>/m, p, b/ </font color=green> qui déclenchent l'[[allomorphe]] de finale nasale et labiale <font color=green>/-m/ </font color=green> du [[préfixe]] comme dans '''''kem'''mesk'', '''''kom'''bod'', '''''kem'''enn''...
Ce sont les racines en <font color=green>/m, p, b/ </font color=green> qui déclenchent l'[[allomorphe]] de finale nasale et labiale <font color=green>/-m/ </font color=green> du [[préfixe]] comme dans '''''kem'''mesk'', '''''kom'''bod'', '''''kem'''enn''...


* ''ken-'' + ''ment'', 'taille' > ''[[kement]]'' 'autant, de même mesure'
* ''ken-'' + ''[[ment]]'', 'taille' > ''[[kement]]'' 'autant, de même mesure'
* ''kam-'' + ''pouis'', poids > '''''kam'''pouis, kempouez'' 'de même poids', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15)
* ''kam-'' + ''[[pouez|pouis]]'', poids > '''''kam'''pouis, kempouez'' 'de même poids'
::: [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15)




Ligne 48 : Ligne 66 :
=== exocentricité ===
=== exocentricité ===


Le [[préfixe]] ''kef-, kev-, kiv-'' est [[exocentrique]] lorsqu'il crée un [[adjectif]] à partir d'une catégorie nominale, comme dans '''''kiv'''ioul'' 'opiniâtre'. En ce sens, il est similaire au privatif ''[[di-]]'' dans '''''di'''c'hoarzh'' 'maussade'.
Le [[préfixe]] ''kef-, kem-, kev-, kiv-'' est [[exocentrique]] lorsqu'il crée un [[adjectif]] à partir d'une catégorie nominale comme dans '''''kiv'''ioul'' 'opiniâtre', ou verbale comme dans ''[[kemmesk]]'' 'mixte'. Il est en cela similaire au privatif ''[[di-]]'' dans '''''di'''c'hoarzh'' 'maussade'.


=== mutation ===


=== mutation ===
Ce préfixe provoque une lénition, sauf sur certaines initiales comme /d/.


Selon [[Helias (1986)|Helias (1986]]:15), ce préfixe provoque uniformément une [[lénition]].
Selon [[Helias (1986)|Helias (1986]]:15), ce préfixe provoque uniformément une [[lénition]].
Ligne 57 : Ligne 76 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ne gare ket ||nemeur ||e '''genv'''reur, ||abalamour d’e ||spered risigner.
|(3)|| Ne || gare || ket || nemeur || e || '''genv'''reur, || abalamour || d'e || spered || risigner.
|-
|-
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimait]] [[ket|pas]]|| [[nemeur|guère]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> '''con'''frère ||[[abalamour|à.cause]] [[da|de]]'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||esprit rican.[[-er, -our|eur]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimait]] || [[ket|pas]] || [[nemeur|guère]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || con<sup>[[1]]</sup>.[[breur|frère]] || [[abalamour|à.cause]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[spered|esprit]] || rican.[[-er, -our|eur]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il n'aimait guère son confrère à cause de son esprit moqueur.'  
||| colspan="15" | 'Il n'aimait guère son confrère à cause de son esprit moqueur.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:28)  
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:28)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Ha mui netra ||da brena || er '''henw'''erziou.
|(4)|| Ha || mui || netra || da || brena || er || '''henw'''erziou.
|-
|-
| || [[&|et]] [[mui|plus]] [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[prenañ|acheter]] || [[P.e|dans]].[[art|le]]<sup>[[5]]</sup>[[ken-|com-]]<sup>[[1]]</sup>.ventes
||| [[&|et]] || [[mui|plus]] || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ken-|com-]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwerzh|vente]].[[-ioù (PL.)|s]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Et (il n'y avait) plus rien à acheter dans les commerces.'
||| colspan="15" | 'Et il n'y avait plus rien à acheter dans les commerces.'
|-
|-
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:163)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:163)
|}
|}




Kervella signale que la [[lénition]] provoquée par ''ken-'' ne s'applique pas sur une racine en <font color=green>/d/</font color=green> ('''''ken'''dere'').
Kervella signale que la [[lénition]] provoquée par ''ken-'' ne s'applique pas sur une racine en <font color=green>/d/</font color=green> ('''''ken'''dere'', '''''ken'''derc'hel'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||...evit ma kavi || eur gwaz ||eus da '''gend'''ere,|| merc'hig ?
|(5) || evit || ma || kavi || eur || gwaz || eus || da || '''gend'''ere, || merc'hig ?
|-
|-
| || [[evit|pour]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouveras]]|| [[art|un]] [[gwaz|mari]] ||[[eus|de]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[ken-|com]].degré || [[merc'h|fille]].[[DIM]]
||| [[evit|pour]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouveras]] || [[un, ul, ur|un]] || [[gwaz, gwazed|mari]] || [[eus|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[ken-|com]].[[derez|degré]] || [[merc'h|fille]].[[-ig|DIM]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille?' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
||| colspan="15" | '... pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille ?'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|}
|}




(4) '''''kend'''alc’h'', ' continuation' ([[Favereau (1997) |Favereau 1997]]:§194), 'maintien' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121)
(6) '''''kend'''alc'h'' ' continuation' ([[Favereau (1997) |Favereau 1997]]:§194), 'maintien' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121)




Ligne 103 : Ligne 124 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Em gavet a ran ||get '''ken'''seurted, || amezeion.
|(1)|| Em gavet || a || ran || get || '''ken'''seurted, || amezeion.
|-
|-
| || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]] [[R]] [[ober|fais]] || [[gant|avec]] con.sort.[[-ed (PL.)|s]] || voisin[[-ion|s]]
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]] || [[R]] || [[ober|fais]] || [[gant|avec]] || con.[[seurt|sort]].[[-ed (PL.)|s]] || [[amezeg|voisin]].[[-ion|s]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§13)
||| colspan="15" | 'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§13)
|}
|}




Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:37), ''ken-'' rend l’idée de "mutualité, de réciprocité, ou implique l’idée de conjonction, de regroupement, d’accession".  
Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:37), ''ken-'' rend l'idée de "mutualité, de réciprocité, ou implique l'idée de conjonction, de regroupement, d'accession".  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| daou zevezh|| '''ken'''stag ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:17)
|(2)|| daou || zevezh || '''ken'''stag  
|-
||| [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] || ensemble.[[stag|lié]]
|-
|-
| || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> jour || ensemble.lié
||| colspan="15" | 'deux jours de suite' (fériés)
|-
|-
|||colspan="4" | 'deux jours (fériés) de suite'
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:17)
|}
|}


=== réciprocité ===
=== réciprocité ===
Ligne 149 : Ligne 173 :
   
   


(1) '''''kem'''penn'' 'ordonné', [[Favereau (1997) |Favereau (1997]]:§194)  
(3) '''''kem'''penn'' 'ordonné', [[Favereau (1997) |Favereau (1997]]:§194)  




Il est possible qu'il s'agisse de préfixes différents. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) considère que le préfixe en (2) remonte au [[vieux breton]] et "n'est plus productif en breton trégorrois".  
Il est possible qu'il s'agisse de préfixes différents. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) considère que le préfixe en (4) remonte au [[vieux breton]] et "n'est plus productif en breton trégorrois".  




(2) '''''kem'''bennad'' 'long moment', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:369)
(4) '''''kem'''bennad'' 'long moment', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:369)
 


== Diachronie ==
== Diachronie ==


[[Matasovic (2009)]] propose une racine protoindo-européenne et proto-celtique en [[*]]''kom'' 'avec', ayant donné le vieil irlandais ''co, cu'' [+nasalisante, DAT], le moyen gallois ''cyf-'', le [[moyen breton]] et cornique ''kev-''. Le latin ''cum'' 'avec' est apparenté. Cette racine protoindo-européenne a un autre dérivé celtique, le racine protoceltique [[*]]''kanti'', [[*]]''kmti-'', qui a donné ''[[gant]]'' 'avec' en breton moderne.  
[[Matasovic (2009)]] propose une racine protoindo-européenne et proto-celtique en [[*]]''kom'' 'avec', ayant donné le vieil irlandais ''co, cu'' [+nasalisante, DAT], le moyen gallois ''cyf-'', le [[moyen breton]] et cornique ''kev-''. Delamarre (2012) étudie plusieurs formations nominales du gaulois avec un préfixe similaire en ''co-'' qui dénote l'accompagnement ou le partage, sur le modèle de '''''Co'''sintu'' 'compagnon de route, qui partage le chemin'. Cette racine protoindo-européenne a un autre dérivé celtique, le racine protoceltique [[*]]''kanti'', [[*]]''kmti-'', qui a donné ''[[gant]]'' 'avec' en breton moderne.  




Ligne 180 : Ligne 203 :
: > breton moderne ''kem-'' par assimilation devant ''m'' ou par labialisation devant un ''p'' ou un ''b''.
: > breton moderne ''kem-'' par assimilation devant ''m'' ou par labialisation devant un ''p'' ou un ''b''.


* gaulois
: Delamarre (2012) étudie plusieurs formations nominales du gaulois avec un préfixe similaire en ''co-'' qui dénote l'accompagnement ou le partage, sur le modèle de '''''Co'''sintu'' 'compagnon de route, qui partage le chemin'.


=== horizons comparatifs ===


=== horizons comparatifs ===
Dans le domaine roman, les préfixes apparentés dérivent du latin ''cum'' 'avec'. En [[gallo]], [[Auffray (2007)|Auffray (2007]]:intro) donne, correspondant au français ''col-, com-, con-'', le préfixe ''com-, con-, qem-, qen-'' de ''consort, qemander''.
 
Delamarre (2012) compare le préfixe [[gaulois]] au préfixe germanique ''ga-''. Il relève pour le même sens de 'compagnon de route' le germanique ''*'''ga'''senþ(i)o(n)'' qui donne le vieil allemand '''''gi'''sind'' et l'allemand moderne '''''Ge'''sinde'', le gotique '''''ga'''sinþa'', et le vieil anglais '''''ge'''sīþ'' 'camarade' (voir Daviet-Taylor 2002 pour une étude du préfixe ''ge-'' en allemand).


Delamarre (2012) compare le préfixe gaulois au préfixe germanique ''ga-''. Il relève pour le même sens de 'compagnon de route' le germanique ''*'''ga'''senþ(i)o(n)'' qui donne le vieil allemand '''''gi'''sind'' et l'allemand moderne '''''Ge'''sinde'', le gotique '''''ga'''sinþa'', et le vieil anglais '''''ge'''sīþ'' 'camarade' (voir Daviet-Taylor 2002 pour une étude du préfixe ''ge-'' en allemand).


En gallo, [[Auffray (2007)|Auffray (2007]]:intro) donne, correspondant au français ''col-, com-, con-'', le préfixe ''com-, con-, qem-, qen-'' de ''consort, qemander''.
[[Cornillet (2020)]] met en relation ''ken-'' avec le grec ''syn-''.





Version actuelle datée du 17 janvier 2024 à 14:09

Le morphème ken- apparaît aussi sous les formes ke-, kev-, kef-, ki-, kiv-, ainsi qu'avec les nasales kem-, kam-, kom-. Les formes kan- et kon- sont aussi apparentées. Ce préfixe est très productif. Sur les noms ou les verbes, il dénote une notion de groupe, de collectif, de réciprocité ou de parallélisme .


(1) Ha, dezhañ bevañ e kumuniezh, n'en doa ket d'he c'henlodañ gant den.
et de.lui vivre en commun.auté ne 3SGM avait pas à la2 com.partag.er avec personne
'Et, bien qu'il vive en communauté, il n'avait pas à la partager avec quiconque.
Standard, Drezen (1990:64)


(2) kevrenn 'part, portion' (Trépos 2001:§121), 'section' (Favereau 1997:§194)


Gros (1984:369) donne kevannus 'fréquenté'.

Press (2010:452) donne kempredel 'contemporain' sur pred 'moment, repas', kendalc'hus 'persévérant' sur derc'hel 'tenir' et kenderc'hel 'continuer'.


Morphologie

allomorphes

Kervella (1947:§878) donne :

  • kenson, kengarantez, kenganañ, kenober, kenoad, kenouenn
kenstrollañ, kenderc'hel, kenep, kenliv
  • kenforn mais keflusk, keferata, kefrifi, kefrisa
  • kenvroad mais kevleue, kevilin, kevezer, keveler
  • kevenderv, kevrenn, kevre, kevred, kevnid, kevrin, kevatal, kewez
  • kivioul, kivni


On peut rajouter ke- devant /h/:


(2) Ar yezh he deus adkemeret he roll evel kehent a sevenadur.
le langue 3SGF a re.pr.is son2 rôle comme com.route de1 poliss.age
'La langue a repris son rôle de moyen de communication de la culture.'
Standard, Cornillet (2020:'kehent')


Le Bayon (1878:15) donne quelques dérivations avec des racines en /a/, dont la voyelle peut se centraliser.

  • kan- + dereu, 'souche' > kan̄derw 'de même souche, cousin', standard kenderv 'cousin'
  • kam- + pouis, poids > kampouis, kempouez 'de même poids'


Ce sont les racines en /m, p, b/ qui déclenchent l'allomorphe de finale nasale et labiale /-m/ du préfixe comme dans kemmesk, kombod, kemenn...

  • ken- + ment, 'taille' > kement 'autant, de même mesure'
  • kam- + pouis, poids > kampouis, kempouez 'de même poids'
Le Bayon (1878:15)


variation

La morphologie du préfixe hésite parfois pour la même racine comme dans keveil, keneil 'camarade'. Favereau (1997:§229) donne l'alternance kevleue / kefleue 'avec veau'.

exocentricité

Le préfixe kef-, kem-, kev-, kiv- est exocentrique lorsqu'il crée un adjectif à partir d'une catégorie nominale comme dans kivioul 'opiniâtre', ou verbale comme dans kemmesk 'mixte'. Il est en cela similaire au privatif di- dans dic'hoarzh 'maussade'.

mutation

Ce préfixe provoque une lénition, sauf sur certaines initiales comme /d/.

Selon Helias (1986:15), ce préfixe provoque uniformément une lénition.


(3) Ne gare ket nemeur e genvreur, abalamour d'e spered risigner.
ne1 aimait pas guère son1 con1.frère à.cause de son1 esprit rican.eur
'Il n'aimait guère son confrère à cause de son esprit moqueur.'
Standard, Drezen (1990:28)


(4) Ha mui netra da brena er henwerziou.
et plus rien à1 acheter en.le 5com-1.vente.s
'Et il n'y avait plus rien à acheter dans les commerces.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:163)


Kervella signale que la lénition provoquée par ken- ne s'applique pas sur une racine en /d/ (kendere, kenderc'hel).


(5) … evit ma kavi eur gwaz eus da gendere, merc'hig ?
pour que4 trouveras un mari de ton1 com.degré fille.DIM
'... pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille ?'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


(6) kendalc'h ' continuation' (Favereau 1997:§194), 'maintien' (Trépos 2001:§121)


Selon Chalm (2008:w-217), ken- ne provoque pas non plus de lénition sur une initiale en /g/.

Sémantique

pluralité

Ken- implique une pluralité sémantique des entités dénotées par son hôte.


(1) Em gavet a ran get kenseurted, amezeion.
se1 trouver R fais avec con.sort.s voisin.s
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.'
Vannetais, Herrieu (1994:§13)


Selon Deshayes (2003:37), ken- rend l'idée de "mutualité, de réciprocité, ou implique l'idée de conjonction, de regroupement, d'accession".


(2) daou zevezh kenstag
deux1 journ.ée ensemble.lié
'deux jours de suite' (fériés)
Standard, Herri (1982:17)

réciprocité

Le nom karantez 'amour' n'implique pas forcément de réciprocité, mais kengarantez, oui ('affection mutuelle', Trépos 2001:§121). La réciprocité ne découle pas de la pluralité car il pourrait s'agir d'un amour partagé pour une autre entité.

De même, le verbe gwerzhañ 'vendre' n'est pas intrinsèquement réciproque, mais on a kenwerzh 'commerce', kenwerzhañ 'commercer', kenwerzhour 'commerçant' (exs de Deshayes (2003:37).


communauté ?

Selon Trépos (2001:§121), ce préfixe exprime une idée de communauté. Celà vient probablement des noms comme kenvroad 'compatriote', où l'idée de communauté vient de multiples sous-ensembles à un super-ensemble.


relevés sémantiquement opaques

?

Trépos (2001:§121) donne kenvreur 'confrère', Deshayes (2003:37) kenvreuriañ 's'affilier'.

Il s'agit intuitivement du même préfixe, mais sa sémantique est complexe. Le nom breur est déjà intrinsèquement le nom d'une relation réciproque entre des entités plurielles. Comme en français, un frère et un confrère ou un co-affilié n'ont pas les mêmes propriétés.


kem-

Certaines initiales en kem- sont données comme exemple de ce préfixe sans qu'on retrouve sa sémantique habituelle.


(3) kempenn 'ordonné', Favereau (1997:§194)


Il est possible qu'il s'agisse de préfixes différents. Gros (1984:369) considère que le préfixe en (4) remonte au vieux breton et "n'est plus productif en breton trégorrois".


(4) kembennad 'long moment', Gros (1984:369)

Diachronie

Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne et proto-celtique en *kom 'avec', ayant donné le vieil irlandais co, cu [+nasalisante, DAT], le moyen gallois cyf-, le moyen breton et cornique kev-. Delamarre (2012) étudie plusieurs formations nominales du gaulois avec un préfixe similaire en co- qui dénote l'accompagnement ou le partage, sur le modèle de Cosintu 'compagnon de route, qui partage le chemin'. Cette racine protoindo-européenne a un autre dérivé celtique, le racine protoceltique *kanti, *kmti-, qui a donné gant 'avec' en breton moderne.


Deshayes (2003:37) propose, à partir du vieux breton, la dérivation diachronique suivante :

> breton moderne ke- noté principalement devant une initiale en h.
cf. gallois cy-
> breton moderne kon-
> breton moderne ken-, qui provoque une mutation sauf sur /d, g/
variante kun- pour les mots dont le radical a une initiale contenant un u, /y/.
cf. gallois cyn-
> moyen breton queff- > breton moderne kev- devant une voyelle
cf. gallois cyf-
> breton moderne kem- par assimilation devant m ou par labialisation devant un p ou un b.


horizons comparatifs

Dans le domaine roman, les préfixes apparentés dérivent du latin cum 'avec'. En gallo, Auffray (2007:intro) donne, correspondant au français col-, com-, con-, le préfixe com-, con-, qem-, qen- de consort, qemander.

Delamarre (2012) compare le préfixe gaulois au préfixe germanique ga-. Il relève pour le même sens de 'compagnon de route' le germanique *gasenþ(i)o(n) qui donne le vieil allemand gisind et l'allemand moderne Gesinde, le gotique gasinþa, et le vieil anglais gesīþ 'camarade' (voir Daviet-Taylor 2002 pour une étude du préfixe ge- en allemand).


Cornillet (2020) met en relation ken- avec le grec syn-.


Bibliographie

  • Daviet-Taylor, Françoise. 2002. 'La particule allemande ge- : un marqueur de pluralité transcendée', La Pluralité. Mémoires De La Société De Linguistique De Paris XII, 45–53.
  • Delamarre, Xavier. 2012. 'Les noms du compagnon en gaulois', Studia Celtica Fennica vol. 2, 47-52.