Différences entre les versions de « Kammed, kamm »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Kammed''' ||ha '''kammed'''|| e reer ||tro || ar bed.
|(1)|| '''Kammed''' ||ha '''kammed'''|| e reer ||tro || ar bed.
|-
|-
||| pas ||[[&|et]] pas|| [[R]] fait|| tour ||[[art|le]] monde
||| pas ||[[&|et]] pas|| [[R]] [ober|fait]].[[IMP]] || tour ||[[art|le]] monde
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Pas à pas, on fait le tour du monde.'||||||||||''proverbe''
| ||colspan="4" | 'Pas à pas, on fait le tour du monde.'||||||||||''proverbe''
Ligne 19 : Ligne 19 :
|(2)|| Homañ ||'''na''' vez graet|| netra a vad ||ebed ||dezi '''kammed'''.
|(2)|| Homañ ||'''na''' vez graet|| netra a vad ||ebed ||dezi '''kammed'''.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] ||[[ne]].[[R]] [[vez|est]] fait || [[netra|rien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-bien|| [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]].[[pronom incorporé|elle]] pas/jamais
||| [[DEM|celle.ci]] ||[[ne]].[[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] || [[netra|rien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-bien|| [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]].[[pronom incorporé|elle]] pas/jamais
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
| ||colspan="4" | 'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
Ligne 29 : Ligne 29 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||alïes ||e kav digare ||d'en em damall ||[...], ||'''kammed''' ||d'en em veuli.
| (3) ||alïes ||e kave digare ||d'en em damall ||[...], ||'''kammed''' ||d'en em veuli.
|-
|-
|||[[alies|souvent]] ||[[R]] trouvait excuse|| [[da|de]] [[en em|se]] reprocher|| ||pas ||[[da|de]] [[en em|se]] louer
|||[[alies|souvent]] ||[[R]] trouvait excuse|| [[da|de]] [[en em|se]] reprocher|| ||pas ||[[da|de]] [[en em|se]] louer

Version du 26 mai 2014 à 23:27

En contexte positif, kammed signifie un 'pas'.


(1) Kammed ha kammed e reer tro ar bed.
pas et pas R [ober|fait]].IMP tour le monde
'Pas à pas, on fait le tour du monde.' proverbe


Lorsqu'une négation est présente, le nom nu kammed signifie 'jamais' . C'est un item de polarité négative.

La même chose est arrivée au second terme de la négation française pas. Le sens de kammed est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais').


(2) Homañ na vez graet netra a vad ebed dezi kammed.
celle.ci ne.R est fait rien de1-bien aucun selon.elle pas/jamais
'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.' Trégorrois, Gros (1970:157)


En zone pré-tensée, c'est un mot négatif, c'est-à-dire qu'il peut porter seul un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente. Dans cet usage de mot négatif, il est strictement restreint à la position directement prétensée (Schapansky 1996).


(3) alïes e kave digare d'en em damall [...], kammed d'en em veuli.
souvent R trouvait excuse de se reprocher pas de se louer
'Elle trouve souvent moyen de se faire des reproches, jamais de se chanter louanges.'
Buhez ar zent, § Santez Thereza, p.710


(4) ...ha kammed den ne glevas komz anezhe.
... et jamais homme ne entendit parler P.eux
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34)