Différences entre les versions de « Kammed, kamm »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
En contexte positif, ''kammed'' signifie un 'pas'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Kammed''' ||ha '''kammed'''|| e reer ||tro || ar bed. | |(1)|| '''Kammed''' ||ha '''kammed'''|| e reer ||tro || ar bed. | ||
Ligne 8 : | Ligne 11 : | ||
Lorsqu'une [[négation]] est présente, le [[nom nu]] ''kammed'' signifie 'jamais' . C'est un [[item de polarité négative]]. | |||
La même chose est arrivée au second terme de la négation française ''pas''. Le sens de ''kammed'' est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais'). | La même chose est arrivée au second terme de la négation française ''pas''. Le sens de ''kammed'' est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais'). |
Version du 4 janvier 2013 à 15:49
En contexte positif, kammed signifie un 'pas'.
(1) | Kammed | ha kammed | e reer | tro | ar bed. | ||||
pas | et pas | R fait | tour | le monde | |||||
'Pas à pas, on fait le tour du monde.' | proverbe |
Lorsqu'une négation est présente, le nom nu kammed signifie 'jamais' . C'est un item de polarité négative.
La même chose est arrivée au second terme de la négation française pas. Le sens de kammed est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais').
(2) | Homañ | na vez graet | netra a vad | ebed | dezi kammed. | |||||
celle.ci | ne.R est fait | rien de1-bien | aucun | selon.elle pas/jamais | ||||||
'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.' | Trégorrois, | Gros (1970:157) |
En zone pré-tensée, c'est un mot négatif, c'est-à-dire qu'il peut porter seul un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente. Dans cet usage de mot négatif, il est strictement restreint à la position directement prétensée (Schapansky 1996).
(3) | alïes | e kav digare | d'en em damall | [...], | kammed | d'en em veuli. | |
souvent | R trouvait excuse | de se reprocher | pas | de se louer | |||
'Elle trouve souvent moyen de se faire des reproches, jamais de se chanter louanges.' | |||||||
Buhez ar zent, § Santez Thereza, p.710 |
(4) | ...ha kammed den | ne glevas | komz | anezhe. | ||||||
... et jamais homme | ne entendit | parler | P.eux | |||||||
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |