Différences entre les versions de « Kammed, kamm »
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
Lorsqu'une [[négation]] est présente, le [[ | Lorsqu'une [[négation]] est présente, le [[minimiseur]] ''kammed'', logiquement, maximise. Il signifie 'jamais' . C'est un [[item de polarité négative]]. | ||
La même chose est arrivée au second terme de la négation française ''pas''. | La même chose est arrivée au second terme de la négation française ''pas'', qui emprunte littéralement du même minimiseur. Cependant, le sens de ''kammed'' en breton est obligatoirement temporel ('pas' vs. 'jamais', 'pas une fois'). | ||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
| ||[[aze|là]] [[pa|quand]]'z ||[[mont|va]].[[IMP]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Kerbiriou [[ez eus|y.a]] ||[[art|un]] boue.[[-igell|sfx]] || [[C.ha(g)|qui]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[di-|dé-]].sèche pas/jamais | | ||[[aze|là]] [[pa|quand]]'z ||[[mont|va]].[[IMP]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Kerbiriou [[ez eus|y.a]] ||[[art|un]] boue.[[-igell|sfx]] || [[C.ha(g)|qui]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[di-|dé-]].sèche pas/jamais | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Là, quand on va à Kerbiriou, il y a un bourbier qui ne dessèche jamais.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'') | | ||colspan="4" | 'Là, quand on va à Kerbiriou, il y a un bourbier qui ne dessèche jamais.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'fank') | ||
|} | |} | ||
=== syntaxe === | === syntaxe === |
Version du 11 février 2015 à 10:42
En contexte positif, kammed est un nom nu qui signifie un 'pas', comme dans pas-à-pas.
(1) | Kammed | ha kammed | e reer | tro | ar bed. | ||||
pas | et pas | R fait.IMP | tour | le monde | |||||
'Pas à pas, on fait le tour du monde.' | Proverbe |
Kammed est un minimiseur: le pas est l'unité la plus petite sur une échelle de longueur. En contexte négatif, le nom nu kammed est un item de polarité négative signifiant 'jamais'. En zone préverbale et avec le même sens, kammed est un mot négatif.
Item de polarité négative
Lorsqu'une négation est présente, le minimiseur kammed, logiquement, maximise. Il signifie 'jamais' . C'est un item de polarité négative.
La même chose est arrivée au second terme de la négation française pas, qui emprunte littéralement du même minimiseur. Cependant, le sens de kammed en breton est obligatoirement temporel ('pas' vs. 'jamais', 'pas une fois').
(2) | Aze pa'z | eer | da Gerbirïou ez eus | eur fankigell | ha na ziseh kammed. | ||
là quand'z | va.IMP | à1 Kerbiriou y.a | un boue.sfx | qui ne1 dé-.sèche pas/jamais | |||
'Là, quand on va à Kerbiriou, il y a un bourbier qui ne dessèche jamais.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'fank') |
syntaxe
La seconde partie de la négation kammed peut apparaître loin en dessous du verbe tensé.
(3) | Homañ | na vez graet | netra a vad | ebed | dezi kammed. | |||||
celle.ci | ne.R est fait | rien de1 bien | aucun | selon.elle pas/jamais | ||||||
'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.' | Trégorrois, | Gros (1970:157) |
Mot négatif
En zone pré-tensée, c'est un mot négatif, c'est-à-dire qu'il peut porter seul un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente. Dans cet usage de mot négatif, il est strictement restreint à la position directement prétensée (Schapansky 1996).
(3) | alïes | e kave digare | d'en em damall | [...], | kammed | d'en em veuli. | |
souvent | R trouvait excuse | de se1 reprocher | pas | de se1 louer | |||
'Elle trouve souvent moyen de se faire des reproches, jamais de se chanter louanges.' | |||||||
Buhez ar zent, § Santez Thereza, p.710 |
(4) | ...ha kammed den | ne glevas | komz | anezhe. | ||||||
... et jamais homme | ne entendit | parler | P.eux | |||||||
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |