Différences entre les versions de « Kammed, kamm »

De Arbres
Ligne 4 : Ligne 4 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Homañ ||na vez graet|| netra a vad ||ebed dezi '''kammed''''.
|(1)|| Homañ ||na vez graet|| netra a vad ||ebed ||dezi '''kammed'''.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] ||[[ne]].[[R]] [[vez|est]] fait || [[netra|rien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-bien|| [[ebet|aucun]] [[da|selon]].3SGF pas/jamais
||| [[DEM|celle.ci]] ||[[ne]].[[R]] [[vez|est]] fait || [[netra|rien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-bien|| [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]].3SGF pas/jamais
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
| ||colspan="4" | 'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)

Version du 5 juillet 2011 à 21:54

Kammed, 'jamais', est un nom nu, qui est grammaticalisé en item de polarité négative. Comme le second germe de la négation française pas, il vient du nom nu qui signifie 'pas'. Son sens est cependant temporel.


(1) Homañ na vez graet netra a vad ebed dezi kammed.
celle.ci ne.R est fait rien de1-bien aucun selon.3SGF pas/jamais
'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.' trégorrois, Gros (1970:157)


En zone préverbale, c'est un mot négatif, c'est à dire qu'il peut porter seul un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente. Dans cet usage de mot négatif, il est strictement restreint à la position directement prétensée (Schapansky 1996).


(1) ...ha kammed den ne glevas komz anezhe.
... et jamais homme ne entendit parler P.3PL
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34)