Différences entre les versions de « Kalon »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||o » par « || o »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An tamm || soub-se|| a oa || chomet || da || zarneiñ || war || ma || '''c'halon'''.  
|(1)|| An tamm || soub-se || a oa || chomet || da || zarneiñ || war || ma || '''c'halon'''.  
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[soup|soupe]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[chom|resté]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dar-|pfx]].[[neuial|nager]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || cœur
||| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[soup|soupe]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dar-|pfx]].[[neuial|nager]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || cœur
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Cette espèce de soupe m'était restée sur l'estomac.'
||| colspan="15" | 'Cette espèce de soupe m'était restée sur l'estomac.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| nag || hen|| zo || an den ||dall || ha || kalet || he || '''galoun'''!
|(2)|| nag || hen || zo || an den || dall || ha || kalet || he || '''galoun''' !
|-
|-
||| [[na(g)|que]] || 3SG ||[[zo|est]] || [[art|le]] [[den|homme]] ([[IMP]]?)|| [[dall|aveugle]] || [[&|et]] || [[kalet|dur]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || cœur
||| [[na(g)|que]] || 3SG || [[zo|est]] || [[art|le]] [[den|homme]] || [[dall|aveugle]] || [[&|et]] || [[kalet|dur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || cœur
|-
|-
|||colspan="10" | 'Que l'homme est aveugle et dur de cœur!'
|||colspan="15" | 'Que l'homme est aveugle et dur de cœur !'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |[[JKS.]]:83 (''Vannetais 1862''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|||||||||colspan="15" | [[JKS.]]:83 (''Vannetais 1862''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||C'hoarzin || '''digalon''' ||a ra|| an den.
|(3)|| C'hoarzin || '''digalon''' || a ra || an den.
|-
|-
||| [[C'hoarzhin|rire]] || [[di-|sans-]]<sup>[[1]]</sup>.cœur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[IMP]]
||| [[C'hoarzhin|rire]] || [[di-, dis-|sans-]]<sup>[[1]]</sup>.cœur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[IMP|on]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On rit jaune.'
|||colspan="15" | 'On rit jaune.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|}
|}


Ligne 64 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||'Pezh || '''koll-kalon''' || 'vit || an intañv!
|(4)|| 'Pezh || '''koll-kalon''' || 'vit || an intañv !
|-
|-
||| [[pebezh|quel]] || [[koll|perte]]-cœur || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[intañv|veuf]]
||| [[pebezh|quel]] || [[koll|perte]]-cœur || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[intañv|veuf]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quel abattement pour le veuf!'  
|||colspan="15" | 'Quel abattement pour le veuf !'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|}
|}


Ligne 84 : Ligne 84 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Douarneneziz || o deus || anv || da || vezañ || distag-meurbet|| o || '''c'halon''' || ouzh || ar baourentez.
|(5)|| Douarneneziz || o deus || anv || da || vezañ || distag-meurbet || o || '''c'halon''' || ouzh || ar baourentez.
|-
|-
||| douarnen[[-iz (PL.)|istes]] || 3PL [[kaout|a]] || [[anv|nom]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[di-|dé]].[[distag|attaché]]-[[meurbet|très]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || cœur || [[ouzh|de]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[paour|pauvr]].[[-entez|eté]]
||| [[nom propre|douarnen]].[[-iz (PL.)|istes]] || 3PL [[kaout|a]] || [[anv|nom]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[di-, dis-|dé]].[[distag|attaché]]-[[meurbet|très]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || cœur || [[ouzh|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvr]].[[-entez|eté]]
|-
|-
|||colspan="10" |  'Les douarnenistes sont réputés prodigues.'  
|||colspan="15" |  'Les douarnenistes sont réputés prodigues.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14)
|}
|}


Ligne 100 : Ligne 100 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ze, || evelkent, || a || oa ||eur || '''galonad''' || dezi || da || gaoud.
|(1)|| Ze, || evelkent, || a || oa || eur || '''galonad''' || dezi || da || gaoud.
|-
|-
||| [[ze|ça]] || [[evelkent|tout.de.même]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>cœur.[[-ad|-ée]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]]
||| [[ze|ça]] || [[evelkent|tout.de.même]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>cœur.[[-ad|-ée]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'C'était tout de même un crève-cœur pour elle.'
|||colspan="15" | 'C'était tout de même un crève-cœur pour elle.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|}
|}


Ligne 118 : Ligne 118 :
||| [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || estomac || [[noaz|nu]]
||| [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || estomac || [[noaz|nu]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'à jeun'
|||colspan="15" | 'à jeun'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gwellaad')
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gwellaad')
|}
|}


Ligne 128 : Ligne 128 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ni ||c'hoarz || '''a-greiz''' || '''kalon'''!  
|(3)|| Ni || || c'hoarz || '''a-greiz''' || '''kalon''' !  
|-
|-
||| [[pfi|nous]] ([[R]])|| [[c'hoarzhin|rigole]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[kreiz|milieu]] || cœur
||| [[pfi|nous]] || [[R]] || [[c'hoarzhin|rigole]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[kreiz|milieu]] || cœur
|-
|-
|||colspan="10" | 'On rit à gorge déployée!'  
|||colspan="15" | 'On rit à gorge déployée !'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 145 : Ligne 145 :
=== 'résolument, de bon cœur' ===
=== 'résolument, de bon cœur' ===


''De bon coeur'' peut être traduit par ''[[laouen]]'' 'content', ou ''[[a-zevri]]'' 'résolument'.
''De bon cœur'' peut être traduit par ''[[laouen]]'' 'content', ou ''[[a-zevri]]'' 'résolument'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| E oan || '''a-zevri''' || krog ||gant || ma || labour, || pa || glevis ||ur strakadenn...  
|(4)|| E || oan || '''a-zevri''' || krog || gant || ma || labour, || pa || glevis || ur strakadenn...  
|-
|-
| || [[R]] [[COP|étais]] || [[a-zevri|résolument]] || [[kregiñ|commencé]] || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[labour|travail]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendis]] ||[[art|un]] /[[onomatopée|strak]]/.[[-adenn|ation]]
||| [[R]] || [[COP|étais]] || [[a-zevri|résolument]] || [[kregiñ|commencé]] || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[labour|travail]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendis]] || [[art|un]] /[[onomatopée|strak]]/.[[-adenn|ation]]
|-
|-
|||colspan="10" |'J'avais commencé à travailler de bon cœur, quand j'entendis un bruit de verre...'  
|||colspan="15" | 'J'avais commencé à travailler de bon cœur, quand j'entendis un bruit de verre... '  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:33)
|||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:33)
|}
|}


Ligne 166 : Ligne 166 :
||| [[POP|le]] || [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[dre|par]] || [[art|le]] [[eñvor|souvenir]]
||| [[POP|le]] || [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[dre|par]] || [[art|le]] [[eñvor|souvenir]]
|-
|-
|||colspan="10" |'Je le savais par cœur.'  
|||colspan="15" | 'Je le savais par cœur.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20)
|||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20)
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 06:01

Le nom kalon dénote 'l'estomac' ou 'le cœur' au sens propre et figuré.


(1) An tamm soub-se a oa chomet da zarneiñ war ma c'halon.
le morceau soupe-ci R1 était rest.é à1 pfx.nager sur mon2 cœur
'Cette espèce de soupe m'était restée sur l'estomac.'
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:64)


Morphologie

variation dialectale

Ce nom est utilisé dans tous les dialectes, et il varie assez peu.


(2) nag hen zo an den dall ha kalet he galoun !
que 3SG est le homme aveugle et dur son2 cœur
'Que l'homme est aveugle et dur de cœur !'
JKS.:83 (Vannetais 1862), cité dans Hemon (1975:§70,a)


Le sens de ses dérivés peut varier.

dérivation

Le suffixe -enn donne généralement kalonenn 'objet en forme de cœur'. La carte 567 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de poumon et trouve kalonienn au point 75 à Theix.

Le suffixe -us donne kalonus 'cordial (qui fortifie le cœur)', Le Roux (1915:69)

Le suffixe -ek donne kalonek 'cordial (qui a du cœur)', Le Roux (1915:70)

Le suffixe -ad donne kalonad 'crève-cœur'.

Le préfixe rann- donne ranngalon 'crève-cœur'.

Le préfixe di- donne digalon 'sans envie'.


(3) C'hoarzin digalon a ra an den.
rire sans-1.cœur R1 fait on
'On rit jaune.'
Trégorrois, Gros (1989:'kalon')


mots composés

(4) 'Pezh koll-kalon 'vit an intañv !
quel perte-cœur pour le veuf
'Quel abattement pour le veuf !'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


Sémantique

usages figurés

Par extension, comme le français coeur, kalon désigne aussi le centre.

Comme le français cœur encore, kalon dénote l'affectivité, le sentiment, la motivation (du cœur à l'ouvrage). Kalon dénote aussi le courage, que la langue française associe à d'autres organes.


(5) Douarneneziz o deus anv da vezañ distag-meurbet o c'halon ouzh ar baourentez.
douarnen.istes 3PL a nom de1 être .attaché-très leur2 cœur de le 1pauvr.eté
'Les douarnenistes sont réputés prodigues.'
Standard, Drezen (1932:14)


Expressions

kalonad, 'crève-coeur'

(1) Ze, evelkent, a oa eur galonad dezi da gaoud.
ça tout.de.même R1 était un 1cœur.-ée à.elle à1 avoir
'C'était tout de même un crève-cœur pour elle.'
Trégorrois, Gros (1989:'kalon')


war kalon noaz, 'à jeun'

(2) War he halon noaz.
sur son2 estomac nu
'à jeun'
Trégorrois, Gros (1989:'gwellaad')


a-greiz-galon, 'à gorge déployée'

(3) Ni c'hoarz a-greiz kalon !
nous R rigole à1-milieu cœur
'On rit à gorge déployée !'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


'en avoir le cœur net'

On utilise gouzout an doare pour 'en avoir le cœur net'.


'résolument, de bon cœur'

De bon cœur peut être traduit par laouen 'content', ou a-zevri 'résolument'.


(4) E oan a-zevri krog gant ma labour, pa glevis ur strakadenn...
R étais résolument commencé avec mon2 travail quand1 entendis un /strak/.ation
'J'avais commencé à travailler de bon cœur, quand j'entendis un bruit de verre... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:33)


'par cœur'

(5) Her gouzout a raen dre 'n eñvor.
le savoir R1 faisait par le souvenir
'Je le savais par cœur.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20)