Différences entre les versions de « Kaer »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> vêtir ||[[POSS|son]] ||habits beau
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> vêtir ||[[POSS|son]] ||habits beau
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Elle revêt ses beaux habits.' ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:106)
| ||colspan="4" | 'Elle revêt ses beaux habits.' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:106)
|}
|}


Ligne 29 : Ligne 29 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


L'adjectif ''kaer'' peut être nominalisé par un suffixe en ''[[-ell]]'' ('''''kaer'''ell'', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§834).
L'[[adjectif]] ''kaer'' peut être [[nominalisé]] par un [[suffixe]] en ''[[-ell]]'' ('''''kaer'''ell'', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§834).




=== non-lénition en vannetais ===
=== non-lénition en vannetais ===


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:11) note que les mutations sur adjectifs postnominaux s'appliquent en vannetais uniquement sur les adjectifs ''bras'', 'grand.e', ''bihan'', 'petit.e', ''brav'', 'beau/belle' et ''mat'', 'bien, bon'. Il cite cependant quelques exemples de mutation dont sur ''kaer''.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:11) note que les [[mutations]] sur les adjectifs postnominaux s'appliquent en vannetais uniquement sur les adjectifs ''bras'', 'grand.e', ''bihan'', 'petit.e', ''brav'', 'beau/belle' et ''mat'', 'bien, bon'. Il cite cependant quelques exemples exceptionnels de mutation, dont sur ''kaer''.




=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green> /red-o ||<font color=green>''''''-fo  ||<font color=green> ka:r y-seXed ||<font color=green>əndijat
| (3) ||<font color=green> /red-o ||<font color=green>mə-fo  ||<font color=green> '''ka:r''' y-seXed ||<font color=green>əndijat
|-
|-
| ||Ret eo || ma vo|| kaer evit sec'hiñ || an dilhad.||''équivalent standard''
| ||Ret eo || ma vo|| '''kaer''' evit sec'hiñ || an dilhad.||''équivalent standard''
|-
|-
| || obligé-[[COP|est]] || [[ma|que]]-[[COP|sera]] || beau [[evit|pour]]- sécher|| [[art|le]] habits
| || [[ret|obligé]]-[[COP|est]] || [[ma|que]]-[[COP|sera]] || beau [[evit|pour]]- sécher|| [[art|le]] habits
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
|||colspan="4" | 'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
Ligne 91 : Ligne 92 :
|||colspan="4" | 'Regarde celà, quelle belle croix (est celle-là).' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaer')
|||colspan="4" | 'Regarde celà, quelle belle croix (est celle-là).' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaer')
|}
|}


== Syntaxe de l'adverbe ==
== Syntaxe de l'adverbe ==
Ligne 111 : Ligne 113 :
| ||colspan="4" | 'Je ne sais guère.' |||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§304)
| ||colspan="4" | 'Je ne sais guère.' |||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§304)
|}
|}
=== particule de discours ===
[[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:59) note à Scaër/Guiscriff pour ''kaer'' le sens de [[particule de discours]] 'pour ainsi dire'.




== Sémantique ==
== Sémantique ==


[[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:59) note à Scaër/Guiscriff pour ''kaer'' le sens de [[particule de discours]] 'pour ainsi dire'.
Le sens de 'beau' peut aussi être plus largement un augmentatif (comme en français ''C'était quand même un beau poisson!'').
 
 
{| class="prettytable"
|(1)||Hola! ||Kaoz kaer|| a zo ||etrezoh!
|-
| ||Hola || conversation beau|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[etre|entre]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
| ||colspan="4" | 'Hola! Vous êtes en grande conversation!'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaoz')
|}




Ligne 154 : Ligne 170 :
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:particule de discours|Categories]]

Version du 30 août 2016 à 20:59

Kaer, 'beau, belle, bien' est un adjectif et un adverbe, 'bien, beaucoup', et -kaer un intensifieur.


(1) Ha hi da wiskiñ he dilhad kaer.
et elle de1 vêtir son habits beau
'Elle revêt ses beaux habits.' Vannetais, Ar Meliner (2009:106)


Morphologie

composition

Kaer rentre dans la composition de nombreux adverbes: a-fourch-kaer, 'à califourchon', a-ruz-kaer, 'en roulant'... Il s'agit alors du suffixe intensifieur -kaer.


(2) Fourlichou, hi ivez, a spias a-benn-kaer Leich.
Fourlichou elle aussi R1 aperçut tout.de.suite-très Leich
'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' Vannetais, Ar Meliner (2009:35)


dérivation

L'adjectif kaer peut être nominalisé par un suffixe en -ell (kaerell, Kervella 1947:§834).


non-lénition en vannetais

Le Bayon (1878:11) note que les mutations sur les adjectifs postnominaux s'appliquent en vannetais uniquement sur les adjectifs bras, 'grand.e', bihan, 'petit.e', brav, 'beau/belle' et mat, 'bien, bon'. Il cite cependant quelques exemples exceptionnels de mutation, dont sur kaer.


variation dialectale

(3) /red-o mə-fo ka:r y-seXed əndijat
Ret eo ma vo kaer evit sec'hiñ an dilhad. équivalent standard
obligé-est que-sera beau pour- sécher le habits
'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' Groix, Ternes (1970:322)


Syntaxe de l'adjectif

modification

(2) N'eo ket forzh kaer anezhi...
ne'est pas très beau P.elle
'Elle n'est pas très belle...' Vannetais, Herrieu (1994:84)


adjectif prédicatif

L'adjectif kaer peut être un adjectif prédicatif.


(6) Bet e oa ar vleunienn-se kaer gwechall; bremañ, avat, edo bras-disec'het...
été R était le fleur-ci beau autrefois maintenant, cependant était grand-des.séché
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'
Standard, Kervella (1933:58)


adjectif antéposé au nom

L'adjectif kaer fait partie des rares adjectifs qui peuvent apparaître devant le nom qu'ils modifient.


(1) Sell aze pegen kaer kroaz eo honnez.
regarde ici combien beau croix est celle-ci
'Regarde celà, quelle belle croix (est celle-là).' Trégorrois, Gros (1989:'kaer')


Syntaxe de l'adverbe

(1) N'anavezan ket (kaer) anezañ (kaer).
ne'connais pas bellement P.lui bellement
'Je ne le connais pas très bien.' Trégorrois, Gros (1989:'kaer')


(2) N'ouzon ket gwall gaer.
ne'sais pas très beau
'Je ne sais guère.' Favereau (1997:§304)


particule de discours

Naoned (1952:59) note à Scaër/Guiscriff pour kaer le sens de particule de discours 'pour ainsi dire'.


Sémantique

Le sens de 'beau' peut aussi être plus largement un augmentatif (comme en français C'était quand même un beau poisson!).


(1) Hola! Kaoz kaer a zo etrezoh!
Hola conversation beau R1 est entre.vous
'Hola! Vous êtes en grande conversation!' Trégorrois, Gros (1989:'kaoz')


Expression

Kaer he do...

Comme en français, on trouve la forme on a beau dire..., qui forme une concessive et dénote l'ineffectivité d'une action. L'ordre syntaxique est alors gelé avec kaer en initiale de phrase (* Bez he doa kaer, * goulenn neus kaer...).


(1) Kaer he devoa klask lakaat he marc'h da vont buan, ne rea pep kammed nemet koueza war e benn.
beau 3SGF avait chercher mettre son2 cheval à1 aller vite ne1 faisait chaque pas que tomber sur son1 tête
'Elle avait beau chercher à lancer son cheval, il ne faisait que tomber sur sa tête à chaque pas.'
Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403)


(2) Kaer e-neus goulenn, den 'zo evid lavared netra dezan.
beau R-a demander, personne est pour dire rien à.lui
'Il a beau demander, personne ne peut rien lui dire.'
Mari Noemi an Hergoualc'h (Banaleg), Madeg (1993:35)


  • Kaer en deus treiñ ha distreiñ, ne zeu ket ar c’housked dezhañ.
Standard, Drezen (1990:45)