Différences entre les versions de « Kae »
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== répartition dialectale === | === répartition et variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-346.jpg 346] de l'[[ALBB]] documente la répartition dialectale des traductions pour 'haie de jardin' et son pluriel. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-346.jpg 346] de l'[[ALBB]] documente la répartition dialectale des traductions pour 'haie de jardin' et son pluriel. On trouve en concurrence les noms ''[[garzh]]'', ''[[kleñ]]'', ''tresenn''. | ||
On trouve en concurrence les noms ''[[garzh]]'', '' | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-390.jpg carte 390] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction du nom 'talus'. Il a pu y avoir une confusion avec 'haie' dans la question. | |||
On trouve la forme ''kleuz'', ''kleñ'' en situation de monopole en Cornouaille et sud-vannetais. Elle est aussi souvent relevée en Léon et Trégor. | |||
Les formes de ''kae'' apparaîssent en monopole sur l'Ouest du Léon continental et sont aussi relevées en [[vannetais]]. Les variations de ''[[garzh]]'' se trouvent en breton central et en vannetais. | |||
Le sens de ''kae'' semble s'étendre à 'talus'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| E tiskennan ||dac'h ar '''c'hae''',|| evit klask ||ar goudor. | |||
|- | |||
| || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[diskenn|descends]] || [[deus|de]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>talus|| [[evit|pour]] [[klask|chercher]] ||[[art|le]] [[goudor|abri]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je descends du talus pour me mettre à l'abri.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 9 novembre 2020 à 18:45
Le nom kae, ar c'hae est un emprunt au français qui dénote une haie.
(1) | ag ar hezeg | d'en em lakaad | da beuri | e-teid ar hae | war bord an hent. | |||||
et le 5chevaux | de'se mettre | à 1 paître | P le 5haie | sur bord le route | ||||||
'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19) |
Morphologie
répartition et variation dialectale
La carte 346 de l'ALBB documente la répartition dialectale des traductions pour 'haie de jardin' et son pluriel. On trouve en concurrence les noms garzh, kleñ, tresenn.
La carte 390 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction du nom 'talus'. Il a pu y avoir une confusion avec 'haie' dans la question.
On trouve la forme kleuz, kleñ en situation de monopole en Cornouaille et sud-vannetais. Elle est aussi souvent relevée en Léon et Trégor. Les formes de kae apparaîssent en monopole sur l'Ouest du Léon continental et sont aussi relevées en vannetais. Les variations de garzh se trouvent en breton central et en vannetais.
Le sens de kae semble s'étendre à 'talus'.
(2) | E tiskennan | dac'h ar c'hae, | evit klask | ar goudor. | ||||||
R4 descends | de le 5talus | pour chercher | le abri | |||||||
'Je descends du talus pour me mettre à l'abri.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |