Différences entre les versions de « Kêr »

De Arbres
Ligne 25 : Ligne 25 :


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-366.jpg 366] de l'[[ALBB]] montre la variation dialectale de la traduction de ''en ville, à la maison''.




Ligne 30 : Ligne 34 :
| (3) ||  Ne yade ket|| er '''gear'''?  
| (3) ||  Ne yade ket|| er '''gear'''?  
|-
|-
|||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[ker|maison]]
|||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>maison
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il n'était pas à la maison?' |||||||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44)
|||colspan="4" | 'Il n'était pas à la maison?' |||||||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44)

Version du 8 mars 2019 à 12:48

Le nom ker dénote une ville, un endroit habité, ou une maison au sens large. Dans l'expression d'ar ger 'à la maison', il s'agit du foyer.


(1) E kêr ne gaved mui netra. Plouzane, Briant-Cadiou (1998:197)
en ville ne1 trouve.IMP plus rien
'On ne trouvait plus rien en ville.'


(2) Pa veze dornadeg, e kêr-mañ-kêr, Naig ar Rouz kozh eo a veze e penn ar maouezed.
quand était battage, dans maison-là-maison N. est R était à tête le femmes
'Quand on battait dans telle ou telle maison, C'est la vieille Naig ar Rouz qui prenait la tête des femmes.'
Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:243)


Morphologie

variation dialectale

La carte 366 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de en ville, à la maison.


(3) Ne yade ket er gear?
ne était pas dans.le 1maison
'Il n'était pas à la maison?' Sein, Fagon & Riou (2015:44)


(4) Deuet int en va c'hear. (en rentrant de vacances)
venu sont dans mon2 foyer
'On est entré chez moi.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)