Différences entre les versions de « Just »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'adverbe ''just'' est un [[emprunt]] transparent au français 'juste'.  
L'[[adverbe]] ''just'' est un [[emprunt]] transparent au français 'juste'.  




Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="4" | 'Juste aorès que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)
|||colspan="4" | 'Juste aorès que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)
|}
|}
''Just'' a un emploi modal.
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Just''' ||'oa bet din  || kouezho.
|-
| || juste || [[COP|était]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| tomber
|-
|||colspan="4" | 'J'ai failli tomber'.'|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]

Version du 18 décembre 2013 à 12:18

L'adverbe just est un emprunt transparent au français 'juste'.


(1) Just àr-lerc’h deomp bout aet en tu ‘rall da bont Comin…
Juste après à.nous être allé en côté autre de pont Comin
'Juste aorès que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...' Vannetais, Herrieu (1994:37)


Just a un emploi modal.


(2) Just 'oa bet din kouezho.
juste était été à.moi tomber
'J'ai failli tomber'.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)